ويكيبيديا

    "des participants à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركين في
        
    • المشتركين في
        
    • للمشاركين في
        
    • للمشتركين في
        
    • المشاركون في
        
    • المشاركين على
        
    • من المجيبين على
        
    • بالمشتركين في
        
    • المشتركون في
        
    • بالمشاركين في
        
    • الجهات المشاركة في
        
    • بمن حضر
        
    • بملاحظة الدولة الطرف بخصوص
        
    • المشاركين الذين سيدلون بكلمات في ذلك
        
    • تكلفة السفر لحضور
        
    Le Président peut déclarer la séance ouverte et autoriser le déroulement du débat lorsqu'au moins un tiers des participants à la session sont présents. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل.
    Cette formule me semble être le moyen normal et approprié de déterminer l'opinion des participants à la Conférence. UN وسوف اقترح اتخاذ هذا النهج ﻷنه النهج الطبيعي الصحيح للحصول على آراء المشاركين في هذا المؤتمر.
    Plus de 50 % des participants à ces programmes, ainsi qu'aux programmes d'étude externes, sont des femmes. UN وتشكل النساء أكثر من ٥٠ في المائة من المشاركين في هذه البرامج، وكذلك في برامج الدراسات الخارجية.
    On trouvera la liste des participants à l'annexe I du présent document. UN وترد قائمة بأسماء المشتركين في الدورة في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Informations à l'intention des participants à la neuvième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et à la deuxième session extraordinaire du Comité de la science et de la technologie UN معلومات للمشاركين في الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والدورة الاستثنائية الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا
    La nécessité de sauvegarder et renforcer de tels accords a été très clairement réaffirmée par l'écrasante majorité des participants à la dernière Conférence d'examen du TNP qui s'est tenue à New York. UN وقد تم، التأكيـد من جديد، وعلى نحو لا لبس فيه على ضرورة المحافظة على هذه الاتفاقـات وتعزيزها في بيانات الأغلبيـة الساحقـة للمشتركين في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في نيويورك.
    Le secrétariat est entré en correspondance avec des participants à cette initiative en partenariat. UN وقد بدأت الأمانة في تبادل الرسائل مع المشاركين في هذه الشراكة.
    La majorité des participants à ces stages sont des femmes. UN ومعظم المشاركين في هذه الدورات التدريبية من النساء.
    M. Salviano a expliqué la perspective des participants à la réunion de Coïmbre sur les cinq nouveaux domaines prioritaires. UN وأوضح السيد سالفيانو وجهة نظر المشاركين في اجتماع كويمبرا بشأن المجالات الخمسة الجديدة ذات الأولوية.
    Le Président peut déclarer la séance ouverte et autoriser le déroulement du débat lorsqu'au moins un tiers des participants à la réunion sont présents. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل.
    Le Président peut déclarer la séance ouverte et autoriser le déroulement du débat lorsqu'au moins un tiers des participants à la réunion sont présents. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل.
    Frais de voyage des participants à la formation relative aux POP UN سفر المشاركين في التدريب في مجال الملوثات العضوية الثابتة
    Le Président peut déclarer la séance ouverte et autoriser le déroulement du débat lorsqu'au moins un tiers des participants à la session sont présents. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل.
    Soixante-neuf pour cent des participants à un stage de formation au métier d’enseignant étaient des femmes. UN وبلغت نسبة المرأة في المشتركين في دورة تدريبية مخصصة للمعلمين ٦٩ في المائة.
    On trouvera la liste des participants à l'annexe I. UN وقد أرفقت قائمة المشتركين في الاجتماع بوصفها المرفق 1.
    On trouvera une liste des participants à l'annexe I au présent rapport. UN وترد قائمة المشتركين في المرفق اﻷول من هذا التقرير.
    Les faits sont bien connus des participants à la présente réunion, tout comme les défis que nous devons relever. UN فالحقائق كلها معروفة تماما للمشاركين في هذا الاجتماع، وكذلك الحال بالنسبة للتحديات التي نواجهها.
    Des exemplaires des documents ci-après et une description détaillée du répertoire des ressources sont mis à disposition des participants à la réunion : UN وتوجد نسخ من الوثائق التالية وموجز تفصيلي لحافظة الخبرات متوافرة للمشاركين في الاجتماع:
    Des études approfondies sur les quatre groupes de produits seront mises à la disposition des participants à la Réunion. UN وستوفر للمشتركين في اجتماع الخبراء دراسات متعمقة تتناول المجموعات السلعية اﻷربع.
    Dans la dernière partie, un certain nombre de questions sont soumises à l'attention des participants à la réunion d'experts pour examen UN ويستعرض الجزء الأخير من الوثيقة بعض المواضيع التي سينظر فيها المشاركون في اجتماع الخبراء.
    Dans ce sens, l'efficacité du renforcement des capacités dépend de plus en plus de l'aptitude des participants à gérer collaboration, conflits et coordination à des fins productives. UN وبهذا المعنى، فإن البناء الفعال للقدرات يتوقف بصورة متزايدة على قدرة المشاركين على إدارة أوجـه التعاون أو التضارب أو التنسيق لتحقيق نتائج مثمرة.
    En outre, 87 % des participants à l'enquête du Conseil d'administration ont estimé que l'action menée par le PNUE pour promouvoir l'action internationale dans le domaine de l'environnement était efficace. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبر 87 في المائة من المجيبين على استقصاء مجلس إدارة البرنامج أن البرنامج يؤدي دورا فعالا في تشجيع العمل الدولي في ميدان البيئة.
    On trouvera une liste des participants à l'annexe I. UN وترد قائمــة بالمشتركين في التذييل اﻷول.
    Liste des participants à la treizième réunion des présidents UN المشتركون في الاجتماع الرابع عشر لرؤساء الهيئات
    Liste des participants à la première session du Comité préparatoire intergouvernemental UN قائمة بالمشاركين في الدورة الأولى للجنة التحضيرية الحكومية الدولية
    Si elles continuent à ne pas se conformer à leurs obligations, elles sont radiées de la liste des participants à l'initiative. UN وإذا واصلت عدم الامتثال يشطب اسمها من قائمة الجهات المشاركة في المبادرة.
    9. On trouvera à l'annexe I la liste des participants à la deuxième session du SBI. UN ٩- ترد القوائم بمن حضر الدورة الثانية للهيئة الفرعية للتنفيذ في المرفق اﻷول.
    5.2 Au sujet des participants à la séance d'identification, l'auteur fait valoir que l'État partie lui-même a confirmé qu'il y avait une différence d'âge de douze ans entre l'auteur et l'une des personnes ayant participé à cette séance. UN 5-2 وفيما يتعلق بملاحظة الدولة الطرف بخصوص تكوين جلسة تحديد الهوية، يبين صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أكدت بنفسها أن فرق السن بينه وبين أحد الأشخاص الذين شاركوا في الجلسة كان 12 سنة.
    Vu le grand nombre des participants à la Réunion, le Bureau appelle également l'attention de l'Assemblée sur l'impératif absolu que la ponctualité constitue pour le bon déroulement des séances. UN ونظرا لكثرة عدد المشاركين الذين سيدلون بكلمات في ذلك الاجتماع، ينبه المكتب أيضا الجمعية العامة الى أن من الضروري ضرورة مطلقة التقيد بالمواعيد المحددة من أجل أن تسير الجلسات سيرا منتظما.
    IS3.57 Le montant de 124 000 dollars prévu à ce titre, qui fait apparaître une augmentation de 9 400 dollars, permettrait d’envoyer des participants à diverses réunions pour s’entretenir avec des représentants d’autres agences et organismes sur les données, bases de données et produits statistiques. UN ب إ ٣-٧٥ يغطي الاعتماد المقترح البالغ ٠٠٠ ٢٢٤ ١ دولار، الذي يعكس زيادة قدرها ٤٠٠ ٩ دولار، تكلفة السفر لحضور اجتماعات مختلفة ﻹجراء مناقشات ومشاورات مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى بشأن البيانات وقواعد البيانات والمنتجات اﻹحصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد