ويكيبيديا

    "des pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقراء
        
    • للفقراء
        
    • فقراء
        
    • والفقراء
        
    • لفقراء
        
    • بالفقراء
        
    • الفئات الفقيرة
        
    • للفئات الفقيرة
        
    • الذين يعيشون في فقر
        
    • من يعيشون في فقر
        
    • الفقير
        
    • مَن يعيشون في فقر
        
    • وفقراء
        
    • النساء الفقيرات
        
    • فقيرة
        
    Par rapport aux revenus des riches, ceux des pauvres ont augmenté de 56 %. UN وتحسن مستوى دخل الفقراء بالنسبة إلى الأغنياء بنسبة 56 في المائة.
    Néanmoins, étant donné la forte urbanisation, les trois quarts des pauvres vivent en milieu urbain. UN ولكن، نظراً للتوسع الحضري القوي، يعيش ثلاثة أرباع الفقراء في المناطق الحضرية.
    De même, il faut insister davantage sur la vulnérabilité croissante des pauvres aux effets des catastrophes naturelles et des chocs économiques. UN وينبغي كذلك أن تولي مزيدا من التوكيد إلى ضعف الفقراء المتزايد إزاء آثار الكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية.
    :: Garantir l'accès des pauvres aux ressources agricoles. UN :: إتاحة سُبُل الحصول على الموارد الزراعية للفقراء
    Pour la plupart des pauvres du monde, trouver un emploi est un moyen durable d'échapper à la pauvreté. UN وبالنسبة للكثيرين من فقراء العالم يُعتَبر أن العمل هو المسار المستدام في اتجاه التخلّص من الفقر.
    La pauvreté est devenue un problème plus complexe et multiforme étant donné que les caractéristiques des pauvres changent constamment. UN وقد أصبح الفقر مشكلة أكثر تعقيدا وذات جوانب متعددة، نظرا لأن خصائص الفقراء تتغير باستمرار.
    On pensait aussi que les relations internationales permettraient de réduire les injustices en faveur des pauvres. UN وكان المتوقع أيضا أن تؤدي العلاقات الدولية الى الحد من الظلم لصالح الفقراء.
    Il s'agit avant tout de valoriser le potentiel créateur et productif des pauvres et des groupes défavorisés, notamment des femmes. UN ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بتقييم إمكانية الابداع والانتاج لدى الفقراء والفئات المحرومة ولا سيما النساء بدور خلاق.
    En l'absence de programmes visant à atténuer les effets de la pauvreté, ces familles resteront probablement parmi les plus pauvres des pauvres. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر، فمن المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    En l'absence de programmes visant à atténuer les effets de la pauvreté, ces familles resteront probablement parmi les plus pauvres des pauvres. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر. من المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    En Afrique subsaharienne, toutefois, le taux de croissance devrait être très inférieur à celui qu'il faudrait atteindre pour faire diminuer le nombre des pauvres. UN ولكن في منطقة افريقيا جنوب الصحراء، تدل اﻹسقاطات على أن معدل النمو سيكون أقل بكثير من المعدل اللازم لتقليل عدد الفقراء.
    Or, méconnaissant les besoins des pauvres, les stratégies concernant la science et la technique aggravaient souvent les inégalités existantes. UN ومع ذلك فكثيرا ما أهملت استراتيجيات العلم والتكنولوجيا احتياجات الفقراء وبهذا زادت ثغرة الغبن اتساعا.
    Une proportion alarmante des pauvres du monde sont des femmes et il est donc nécessaire d’adopter aussi une perspective qui tienne compte des sexospécificités. UN وبما أن نسبة النساء من بين الفقراء في العالم تثير القلق، يتعين أيضا إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Les programmes de réajustement économique doivent reconnaître les besoins des pauvres. UN فيجب أن تسلم برامج إعادة الهيكلة الاقتصادية باحتياجات الفقراء.
    Le sort des pauvres sera encore exacerbé si la faim et la famine ne sont examinées que dans un cadre uniforme et politiquement correct. UN وسوف تزداد محنة الفقراء تفاقما إذا عولجت المجاعة والموت من الجوع فقط ضمن سياق موحد وسليم من الناحية السياسية.
    Dans une région où plus d’un demi-milliard de personnes vivent dans la misère, l’intégration des pauvres dans la société non pauvre passe obligatoirement par la lutte contre la pauvreté. UN ففي منطقة يعاني فيها أكثر من نصف بليون شخص من الفقر، لن يتحقق إدماج الفقراء في مجتمع غير الفقراء إلا بتخفيف وطأة الفقر.
    Au Kenya, la pauvreté prend des proportions considérables : la moitié de la population est pauvre et la majorité des pauvres sont des femmes. UN وأضاف أن الفقر متفشٍ في كينيا؛ إذ أن نصف السكان هم من الفقراء، كما أن النساء يشكِّلن غالبية الفقراء.
    Il est regrettable, que la mise en oeuvre du programme d'ajustement structurel bienvenu en tant que tel pour restructurer les économies africaines ait dans bien des cas aggravé à court terme les conditions sociales des pauvres. UN ومن المؤسف أن تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي، الذي يستحق الترحيب لما يحققه من إعادة هيكلة الاقتصادات الافريقية، قد أدى في حالات عديدة إلى تفاقم اﻷحوال الاجتماعية السيئة للفقراء على المدى القريب.
    Il faudrait accorder une attention particulière aux conditions de vie des pauvres et des personnes désavantagées vivant en zone urbaine ou rurale. UN وينبغي ايلاء اهتمام خاص لﻷحوال المعيشية للفقراء والمحرومين في المناطق الحضرية والريفية.
    La mise au point de fourneaux améliorés constitue une étape très importante pour l'amélioration des conditions de vie des pauvres. UN وسيشكل استحداث مواقد محسنة للطهي خطوة رئيسية تجاه تعزيز اﻷحوال المعيشية للفقراء.
    Parallèlement, la majorité des pauvres du monde, soit près des trois quarts, vivent dans les pays à revenu intermédiaire. UN وفي الوقت نفسه، يعيش معظم فقراء العالم، أو نحو ثلاثة أرباعهم، في البلدان المتوسطة الدخل.
    En 2000, CIVICUS a poursuivi son programme visant à élargir, en particulier, la participation des femmes, des jeunes et des pauvres. UN وواصل التحالف في عام 2000 برنامجه الرامي إلى توسيع المشاركة ولا سيما من جانب المرأة والشباب والفقراء.
    Mais le nombre absolu des pauvres dans le monde est passé de 1,23 milliard à 1,31 milliard cette année-là. UN ولكن العدد المطلق لفقراء العالم ارتفع من 1,23 مليار إلى 1,31 مليار في نفس السنتين.
    La production économique mondiale ayant diminué, les rangs des pauvres ont été grossis de nouveaux pauvres. UN ونظرا لهبوط الناتج الاقتصادي العالمي فإن أعداد الفقراء قد تعززت بالفقراء الجدد.
    Les femmes sont en général les plus pauvres des pauvres du fait qu'elles ne bénéficient pas d'un accès égal aux ressources en raison de leur sexe. UN فالمرأة هي بصفة عامة ضمن أفقر الفئات الفقيرة نظرا لعدم تساوي الفرصة المتاحة لها استنادا الى نوع الجنس.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'hébergement temporaire des pauvres et des groupes vulnérables du Gujarat (Inde) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والضعيفة في جوجارات، الهند
    Dans les années 90, le nombre des pauvres des zones urbaines avait dépassé celui des zones rurales. UN وفي التسعينات، ازداد عدد السكان الذين يعيشون في فقر في المناطق الحضرية عن عددهم في المناطق الريفية.
    :: À travailler à côté des pauvres dans la recherche de solutions; UN :: أن تعمل جنبا إلى جنب مع من يعيشون في فقر لإيجاد حلول.
    Ce vol des pauvres pour donner aux riches est un aspect fondamental, intégré au système monétaire. Open Subtitles هذه السرقة من الفقير لإعطاء الغني هو جانب أساسي، مُدمج في النظام المالي.
    :: Veiller à ce que la législation tienne compte comme il se doit des intérêts des pauvres et des abus dont ils sont victimes UN :: ضمان إيلاء القوانين الأهمية والاعتبار الواجبين لمصالح مَن يعيشون في فقر وللإساءات التي تؤثر عليهم
    Le monde est divisé entre des riches qui sont informés et des pauvres qui sont ignorants. UN فالعالم منقسم إلى أغنياء يملكون المعرفة وفقراء يعانون من الجهل.
    L'un des aspects essentiels de la démarche du PNUD dans la lutte contre la pauvreté est le renforcement du pouvoir d'action des pauvres, en particulier des femmes pauvres. UN ويعد تمكين الفقراء، وخاصة النساء الفقيرات من اﻷبعاد الرئيسية للنهج الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القضاء على الفقر.
    Par ailleurs, l'étude a montré qu'en tout, 52,3 % de la population entrent dans la catégorie des vulnérables, des pauvres ou des indigents. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت الدراسة أن نسبة 52.3 في المائة من المجموع التراكمي للسكان توصف بأنها ضعيفة أو فقيرة أو معوزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد