La CNUCED réalise diverses activités à l'appui des pays ayant des besoins particuliers. | UN | ويضطلع الأونكتاد بمجموعة من الأنشطة تهدف إلى دعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Nous invitons également les pays développés et les pays en développement à soutenir le groupe des pays ayant des besoins particuliers dans les efforts qu'ils déploient; | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى دعم مجموعة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في جهودها؛ |
Des services d'experts additionnels fournis à des pays ayant des besoins particuliers aident à améliorer les capacités d'enquête sur les ménages dans de nombreux pays. | UN | وتساعد الخبرات الإضافية التي تقدم إلى البلدان ذات الاحتياجات المحددة في تحسين القدرة على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في كثير من البلدان. |
:: S'attaquer aux problèmes des pays ayant des besoins particuliers; | UN | :: التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Un élément essentiel pour atteindre l'objectif du développement est la réalisation effective du principe du traitement spécial et différencié, en particulier à l'égard des pays ayant des besoins spéciaux, tels que les pays en développement sans littoral. | UN | ويتمثل أحد العناصر الأساسية لبلوغ هدف التنمية في التحقيق الفعلي لمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية، لا سيما للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل البلدان النامية غير الساحلية. |
Il permettrait de développer des capacités de base en matière de recherche, au profit des pays ayant des besoins spéciaux. | UN | ذلك أنه سيُوجِد قدرة بحثية أساسية تفيد البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Renforcerment des capacités des pays ayant des besoins particuliers à élaborer et à mettre en œuvre des politiques de développement économique et social pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | تعزيز القدرات في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في مجال تصميم سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذها من أجل تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
À cet égard, ils ont rappelé que la coopération internationale au développement devait être plus cohérente, mieux coordonnée et plus globale, de façon à promouvoir les efforts de développement des pays ayant des besoins particuliers. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا الحاجة إلى تعاون إنمائي دولي أكثر اتساقا وتنسيقا وشمولية، وهو التعاون الذي يشجع جهود التنمية في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Les préoccupations des pays ayant des besoins particuliers, notamment les pays en transition, devraient continuer d'occuper une place de choix dans l'ordre du jour de la Commission. | UN | ويجب أن تظل شواغل البلدان ذات الاحتياجات المحددة بما في ذلك بلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على قمة جدول أعمال اللجنة. |
- Examen des difficultés des pays ayant des besoins particuliers | UN | - معالجة التحديات التي تواجه البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
S'attaquer aux problèmes des pays ayant des besoins particuliers | UN | 9 - معالجة تحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
S'attaquer aux problèmes des pays ayant des besoins particuliers | UN | حاء - معالجة التحديات التي تجابه البلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle critique en promouvant les intérêts des pays ayant des besoins particuliers en mettant en relief les progrès et les carences dans la mise en œuvre des divers programmes concernés. | UN | ويمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حاسم الأهمية في خدمة مصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة بإبراز ما يحدث من تقدم وفجوات في تنفيذ مختلف البرامج المعنية. |
Chaque résolution sera ciblée et portera sur les questions de fond, compte tenu de son importance pour la croissance et le développement économique, l'élaboration de politiques macroéconomiques et financières, la situation des pays ayant des besoins spéciaux et le développement rural. | UN | وسيكون كل قرار منها مركزا وموضوعيا، واضعة نُصب عينيها أهميته للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي، وللاقتصاد الكلي ورسم السياسات المالية والحالة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وللتنمية المستدامة. |
Nous estimons que l'ONU doit établir des liens particuliers avec des pays ayant des besoins particuliers, surtout ceux qui ont le plus de retard, afin de les aider à atteindre les objectifs convenus au niveau mondial. | UN | ونرى أنه يتعين على الأمم المتحدة إجراء اتصالات خاصة مع البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، لاسيما تلك الدول المتخلفة كثيراً عن الركب، لتتسنى مساعدتها في تنفيذ نتائج الاتفاقات العالمية. |
La création d'instances mondiales plus ouvertes donnerait à des pays ayant des besoins de développement distincts, surtout à de petits pays, plus de poids et de voix dans la prise de décisions à l'échelle internationale. | UN | وسوف يمنح إنشاء منتديات عالمية أكثر شمولا البلدان ذات الاحتياجات الإنمائية المختلفة، ولا سيما البلدان الصغيرة الحجم، المزيد من الوزن ومن القدرة على إسماع صوتها في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي. |
En promouvant le financement du développement, la Commission doit s'intéresser en priorité à des domaines tels que l'élimination de la pauvreté, les politiques macroéconomiques, le développement durable et les activités opérationnelles pour le développement des pays ayant des besoins particuliers. | UN | ويتعين على اللجنة، وهي تقوم بحشد التمويل من أجل التنمية، أن تولى الأولوية لمجالات من قبيل القضاء على الفقر، وسياسات الاقتصاد الكلي، والتنمية المستدامة، والأنشطة التشغيلية لتنمية البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
c) Renforcement des capacités des États membres, notamment des pays ayant des besoins particuliers, pour qu'ils puissent formuler et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des politiques de développement en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، على تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
d) Reclassement progressif des pays les moins avancés grâce à la mobilisation des efforts régionaux visant à réduire la pauvreté et à s'attaquer à d'autres problèmes des pays ayant des besoins particuliers | UN | )د( التقدم المحرز باتجاه إخراج أقل البلدان نمواً من قائمة تلك البلدان عن طريق حشد الجهود الإقليمية المبذولة لمعالجة مسألة الحد من الفقر والشواغل الأخرى للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
L'augmentation de la productivité agricole, les liens entre la demande et l'offre locale de produits industriels et de services, la croissance des exportations de produits manufacturés à forte intensité de main-d'œuvre ou de ressources naturelles et l'accroissement des capacités technologiques étaient des éléments essentiels pour le développement économique des pays ayant des besoins particuliers. | UN | وقال إن العناصر الرئيسية في التنمية الاقتصادية للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة هي نمو الإنتاجية الزراعية، والصلات التي تربط الطلب بالصناعات والخدمات المحلية، وزيادة الصادرات من خلال المصنوعات الكثيفة العمالة أو من خلال الموارد الطبيعية، وزيادة القدرات التكنولوجية. |
En vue d'améliorer la coopération internationale pour le développement, il était également essentiel de parvenir à une conclusion du Cycle de Doha qui soit axée sur le développement et qui élargisse l'accès des pays ayant des besoins particuliers aux marchés en augmentant ainsi leurs recettes d'exportation, de procéder à des opérations ciblées d'allégement de la dette et de promouvoir les transferts de technologies. | UN | وثمة عناصر أخرى حاسمة لتحسين التعاون الإنمائي الدولي تتمثل في اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بصورة تركز على التنمية بما من شأنه أن يزيد من فرص الوصول إلى الأسواق والعائدات التجارية للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وكذلك في تخفيف عبء الديون ونقل التكنولوجيا على النحو المستهدف. |