Il importe de recenser des moyens d'accroître les sources de financement et d'en rendre l'accès plus facile aux petits producteurs des pays en développement tributaires de ces produits. | UN | ومن الأهمية بمكان تحديد سبل زيادة المصادر وإمكانية حصول صغار المنتجين على التمويل في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
72. Tous les pays devraient s'efforcer de coopérer, notamment dans le cadre des accords multilatéraux en vigueur, pour encourager la diversification horizontale et verticale des pays en développement tributaires des produits de base, s'agissant en particulier des pays les moins avancés. | UN | ٢٧- وينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى التعاون، بما في ذلك في إطار الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمة، على النهوض بالتنويع اﻷفقي والرأسي في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها. |
Audelà des nombreux aspects communs à l'ensemble des pays en développement tributaires des produits de base, la situation particulière de ces pays mériterait un examen et des recommandations spécifiques. Chapitre I | UN | وعلى حين أن العديد من الاشتراطات هي نفسها الاشتراطات الخاصة بغيرها من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية إلا أن الوضع الخاص السائد في تلك البلدان يستحق إبداء بعض التوصيات المحددة وبشأنها. |
Comme les sujets de préoccupation sont étroitement liés aux besoins des pays en développement, une écrasante majorité des membres du Forum intergouvernemental sont des pays en développement tributaires des produits de base. | UN | وبما أن المسائل المعنية أكثر صلة باحتياجات البلدان النامية فإن الأغلبية العظمى من أعضاء المحفل إنما هي من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Dans ce contexte, il a été recommandé que la CNUCED, en coopération avec d'autres organisations internationales, mobilise l'appui nécessaire pour créer des centres d'information sur la technologie et l'emballage à l'intention des pays en développement tributaires des produits de base. | UN | وأُوصي في هذا الصدد بأن يقوم الأونكتاد، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، بتعبئة الدعم المناسب لإنشاء مراكز معلومات بشأن التغليف والتكنولوجيا للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
E. Mesures et soutien à l'intention des pays en développement tributaires des produits de base pour exploiter efficacement les possibilités offertes par le commerce de ces produits en vue d'engager un processus de croissance économique soutenue et pour faire face aux effets | UN | هاء - ما تحتاج إليه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من تدابير ودعم لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي تتيحها التجارة في السلع الأساسية للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام ولمواجهة التأثيرات الضارة الناجمة عن تقلبات أسعار السلع الأساسية 40-50 11 |
De ce fait, tout événement important sur les marchés internationaux des produits de base a un impact direct sur la situation économique des pays en développement tributaires de ces produits ainsi que sur les conditions de vie de leur population. | UN | ولهذا فإن للتغيرات الرئيسية في أسواق السلع الأساسية تأثيراً مباشراً على الأداء الاقتصادي للبلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية، وعلى رفاه شعوبها. |
72. Tous les pays devraient s'efforcer de coopérer, notamment dans le cadre des accords multilatéraux en vigueur, pour encourager la diversification horizontale et verticale des pays en développement tributaires des produits de base, s'agissant en particulier des pays les moins avancés. | UN | ٢٧- وينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى التعاون، بما في ذلك في إطار الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمة، على النهوض بالتنويع اﻷفقي والرأسي من جانب البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها. |
c) Existe-t-il des moyens d'encourager les OCE à prendre une plus large part dans les prêts directs aux producteurs et exportateurs des pays en développement tributaires des produits de base? | UN | (ج) هـل هنالك وسائل يمكن بها تشجيع وكالات ائتمانات التصدير على زيادة مشاركتهـا في الإقـراض المباشر للمنتجين والمصدرين في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؟ |
53. Les participants ont suggéré que les subventions dans les pays développés introduisaient des distorsions sur les marchés mondiaux car elles se traduisaient par une diminution des prix des produits ainsi subventionnés et rendaient de ce fait les mêmes produits non subventionnés des pays en développement tributaires des produits de base moins compétitifs. | UN | 53- أشار المندوبون إلى أن الإعانات المقدمة في البلدان المتقدمة تخلق اضطرابات في الأسواق العالمية بتخفيضها أسعار المنتجات التي تتلقى الإعانات، الأمر الذي يجعل نفس المنتجات الواردة من مصادر لا تتلقى إعانات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أقل قدرة على المنافسة. |
12. La prédominance sur un marché de grandes entreprises possédant des noms de marque bien établis a été considérée comme un obstacle majeur pour les petites entreprises des pays en développement tributaires des produits de base tentant d'entrer sur ce marché. | UN | 12- ورئي أن السيطرة على سوق ما من جانب شركات كبيرة لديها علامات تجارية راسخة تضع عقبات رئيسية أمام الأطراف الصغيرة في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية التي تحاول دخول السوق. |
3. Quatre nouveaux facteurs touchant l'économie mondiale des produits de base et susceptibles d'influer sur le développement durable et équitable des pays en développement tributaires de produits de base sont examinés. | UN | 3- وتناقش الورقة أربعة تطورات ناشئة في اقتصاد السلع الأساسية العالمي قد يكون لها تأثير في التنمية المستدامة والشاملة في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
L'ouverture de boutiques et de magasins dans les grandes villes industrielles pour vendre les produits de qualité des pays en développement tributaires des produits de base est un moyen de faire connaître les producteurs et de promouvoir l'image et la marque de leurs produits, ainsi que ceux du pays. | UN | وفتح واجهات محلات في كبرى المدن الصناعية لبيع منتجات ذات جودة من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية هو إحدى وسائل المساعدة في تعزيز هوية المنتجين وصورة منتجاتهم وعلاماتها التجارية، وكذلك صورة وعلامة البلد. |
e) Des mesures pouvaient aider les producteurs agricoles des pays en développement tributaires des produits de base à créer de la valeur et à la conserver; | UN | (ﻫ) يمكن للتدابير السياساتية أن تساعد المنتجين الزراعيين من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في تعزيز قيمة منتجاتهم والاحتفاظ بهذه القيمة؛ |
g) L'harmonisation de normes aux niveaux national et mondial facilitait l'entrée et le maintien sur le marché des producteurs agricoles des pays en développement tributaires des produits de base; | UN | (ز) يسَّر تطوير المعايير على الصعيدين الوطني والعالمي نفاذ المنتجين الزراعيين من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية إلى السوق لضمان الاستدامة في الأجل الطويل؛ |
On a exprimé l'espoir que certains des problèmes actuels d'accès aux marchés pour les exportations de produits finis et semifinis des pays en développement tributaires des produits de base − y compris la progressivité des droits − seraient réglés dans le cadre des négociations commerciales du Cycle de Doha qui étaient en cours. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تحل بعض المشكلات الراهنة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق التي تواجهها صادرات المنتجات التامة الصنع وشبه التامة الصنع الواردة من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية - بما في ذلك تصاعد التعريفات الجمركية - خلال المفاوضات التجارية الجارية في الدوحة. |
À ce propos, les questions à examiner au titre de la diversification des exportations, de l'accès aux marchés et de la compétitivité étaient importantes pour le Groupe des 77 et la Chine, car promouvoir la diversification des exportations contribuerait à réduire la vulnérabilité économique des pays en développement tributaires des produits de base. | UN | وفي هذا السياق، أوضح أن القضايا التي سيتم بحثها في إطار " تنويع الصادرات، والوصول إلى الأسواق، والقدرة التنافسية " تسم بالأهمية بالنسبة لمجموعة ال77 والصين، ذلك لأن من شأن تعزيز تنويع الصادرات أن يسهم في الحد من سرعة التأثر الاقتصادي للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
14. Les résultats économiques des pays en développement tributaires des produits de base dépendent largement de l'application de mesures commerciales et liées au commerce afin d'apporter des réponses aux problèmes du secteur des produits de base pour mieux développer les échanges commerciaux. | UN | 14- والأداء الاقتصادي للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية يتوقف إلى حد كبير على استخدام التدابير التجارية وتدابير السياسات المتصلة بالتجارة الرامية إلى التصدي لمشاكل قطاع السلع الأساسية بهدف تعزيز فرص التبادل التجاري. |
E. Mesures et soutien à l'intention des pays en développement tributaires des produits de base pour exploiter efficacement les possibilités offertes par le commerce de ces produits en vue d'engager un processus de croissance économique soutenue et pour faire face aux effets préjudiciables | UN | هاء - ما تحتاج إليه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من تدابير ودعم لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي تتيحها التجارة في السلع الأساسية للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام ولمواجهة التأثيرات الضارة الناجمة عن تقلبات أسعار السلع الأساسية |
De ce fait, tout événement important sur les marchés internationaux des produits de base a un impact direct sur la situation économique des pays en développement tributaires de ces produits ainsi que sur les conditions de vie de leur population. | UN | ولهذا فإن للتغيرات الرئيسية في أسواق السلع الأساسية تأثيراً مباشراً على الأداء الاقتصادي للبلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية، وعلى رفاه شعوبها. |
72. Tous les pays devraient s'efforcer de coopérer, notamment dans le cadre des accords multilatéraux en vigueur, pour encourager la diversification horizontale et verticale des pays en développement tributaires des produits de base, s'agissant en particulier des pays les moins avancés. | UN | ٢٧ - وينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى التعاون، بما في ذلك في إطار الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمـة، علـى النهـوض بالتنويع اﻷفقي والرأسي من جانب البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها. |
49. La plupart des pays en développement tributaires des produits de base ont des capacités de négociation commerciale limitées. | UN | 49- لمعظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية قدرات محدودة في مجال المفاوضات التجارية. |
i) Une libéralisation plus poussée du commerce, l'amélioration de l'accès aux marchés et la renonciation aux mesures unilatérales faciliteraient beaucoup les efforts de diversification des pays en développement tributaires de produits de base. | UN | `١` إن مواصلة تحرير التجارة، وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وتجنب اتخاذ اجراءات منفردة، هي كلها عوامل توفر دعماً هاماً لجهود التنويع التي تبذلها البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. |