À l'exception des pays exportateurs de pétrole, les autres PMA n'ont pas vu leurs recettes intérieures augmenter sensiblement. | UN | وباستثناء البلدان المصدرة للنفط ضمن هذه المجموعة، لم يحدث تحسن يذكر في إيرادات أقل البلدان نموا المحققة محليا. |
148. L'Organisation des pays exportateurs de pétrole, organisation intergouvernementale, était représentée par un observateur. | UN | ١٤٨ - وكانت منظمة البلدان المصدرة للنفط، وهي منظمة حكومية دولية، ممثلة بمراقب. |
Ils ont contribué à faire monter les prix du pétrole, ce qui a dopé les taux de croissance des pays exportateurs de pétrole. | UN | وأسفرت الاضطرابات السياسية عن ارتفاع أسعار النفط، مما أدّى إلى تعزيز معدلات النمو في البلدان المصدرة للنفط. |
Conseil intergouvernemental des pays exportateurs de cuivre (CIPEC) | UN | ■ المجلس الحكومي الدولي للبلدان المصدرة للنحاس |
Son pays a participé aux activités de développement d'organisations régionales telles que la Ligue des États Arabes, l'Organisation de la Conférence Islamique et l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et a doublé son volume d'échanges commerciaux avec l'Afrique au cours des trois années précédentes. | UN | وشارك بلده في الأنشطة الإنمائية لمنظمات إقليمية مثل جامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ومنظمة البلدان المصدّرة للنفط، وضاعفت الإمارات حجم تجارتها مع أفريقيا خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Conseil intergouvernemental des pays exportateurs de cuivre | UN | مجلس البلدان المصدرة للنحاس المشترك بين الحكومات |
Il convient que les termes de l'échange sont un facteur essentiel dans les économies des pays exportateurs. | UN | وقال إنه يوافق على أن شروط التبادل التجاري تشكل عاملا رئيسيا في اقتصادات البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Fonds de développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole | UN | صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط للتنمية الدولية |
Il encourage également les gouvernements des pays exportateurs d'armes à manifester le plus haut degré de responsabilité dans le cadre de ces transactions. Français Page | UN | ويشجع المجلس أيضا حكومات البلدان المصدرة لﻷسلحة على التحلي بأكبر قدر من المسؤولية في هذه المعاملات. |
Il encourage également les gouvernements des pays exportateurs d'armes à manifester le plus haut degré de responsabilité dans le cadre de ces transactions. | UN | ويشجع المجلس أيضا حكومات البلدان المصدرة للأسلحة على التحلي بأكبر قدر من المسؤولية في هذه المعاملات، |
Bahreïn, qui ne fait pas non plus partie de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, n'a pas réduit sa production pétrolière en 1999. | UN | والبحرين ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، ولم تخفض إنتاجها من النفط في عام 1999. |
Le Gouvernement tentait de contrôler cette activité et espérait bénéficier à cet égard d'une plus grande collaboration de la part des pays exportateurs. | UN | وأعربت الحكومة عن الأمل في زيادة التعاون مع البلدان المصدرة في جهودها الرامية إلى السيطرة على هذا الوضع. |
Faten AlAwadhi, Organisation des pays exportateurs de pétrole | UN | فاتن العوضي، منظمة البلدان المصدرة للنفط |
Il encourage également les gouvernements des pays exportateurs d'armes à manifester le plus haut degré de responsabilité dans le cadre de ces transactions. | UN | ويشجع المجلس أيضا حكومات البلدان المصدرة للأسلحة على التحلي بأكبر قدر من المسؤولية في هذه المعاملات. |
Le Royaume—Uni se trouve ainsi à l'avant—garde des pays exportateurs d'armements pour ce qui est de la transparence. | UN | ويضع ذلك المملكة المتحدة في طليعة البلدان المصدرة للأسلحة فيما يتعلق بالشفافية. |
La plupart des pays exportateurs de pétrole ont financé leur déficit en puisant dans leurs réserves internationales et dans leurs avoirs à l’étranger. | UN | وغالبية البلدان المصدرة للنفط موﱠلت العجز من احتياطياتها الدولية وأصولها الخارجية. |
Le Venezuela a dû, lui aussi, diminuer ses exportations de pétrole, conformément à la politique concertée de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole. | UN | واضُطرت فنزويلا أيضا إلى تقليل شحناتها النفطية كجزء من سياسة مشتركة متفق عليها من منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Grâce à l'utilisation parallèle de faux plans de vol pour le transport des armes, la plupart des pays exportateurs ont cru que la Guinée était vraiment l'utilisateur final. | UN | وقد ظن معظم البلدان المصدرة أن غينيا هي المستعمل النهائي الحقيقي خصوصا مع تقديم خطط الطيران المزورة لنقل الأسلحة. |
Conseil intergouvernemental des pays exportateurs de cuivre (CIPEC) | UN | المجلس الحكومي الدولي للبلدان المصدرة للنحاس |
Le Koweït a aussi contribué à de nombreux projets de développement par l'intermédiaire du Fonds pour le développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). | UN | وتسهم الكويت بفاعلية من خلال صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع التنموية في البلدان النامية. |
L'Afrique compte un groupe hétérogène de pays, comprenant des pays exportateurs de pétrole, des pays insulaires, des pays émergents, des pays sans littoral (PMA) et des pays à revenu relativement élevé comme l'Afrique du Sud et Maurice. | UN | تتكون أفريقيا من مجموعة غير متجانسة من البلدان ففيها بلدان مصدرة للنفط وجزر واقتصادات غير ساحلية وأسواق ناشئة وبلدان تنتمي إلى مجموعة أقل البلدان نمواً واقتصادات ذات دخل أعلى نسبياً : على سبيل المثال ، جنوب أفريقيا وموريشيوس. |
Les autorités des pays exportateurs devraient être habilitées à demander une copie du permis ou du certificat de débarquement émis par les autorités du pays importateur, tel qu'il figure dans les documents d'utilisation finale. | UN | وينبغي أن يكون في استطاعة سلطات البلد المُصدر أن تطلب نسخة من إذن الهبوط أو شهادة صادرة عن سلطات البلد المستورد المشار إليه في الوثائق المتعلقة بالمستعمل النهائي. |
Les monnaies de la plupart des pays exportateurs de produits de base sont allées s'appréciant du fait de la forte augmentation des recettes d'exportation. | UN | وخضعت عملات أغلبية الاقتصادات المصدرة للسلع الأساسية لضغوط متنامية لرفع قيمتها نتيجة لارتفاع عائدات صادراتها. |
La production et le revenu réel d'une bonne partie des pays exportateurs de pétrole ont chuté tandis que ceux des pays importateurs de pétrole ont augmenté. | UN | فمعظم البلدان المصدرة للنفط شهدت انخفاضا في ناتجها ودخلها الحقيقي، في حين حققت البلدان المستوردة للنفط نموا في ناتجها ودخلها الحقيقي. |
Pour la plupart des pays exportateurs de pétrole de la région, l’avenir immédiat s’annonce maussade. | UN | كما أن التوقعات بالنسبة لغالبية البلدان المصدﱢرة للنفط في المنطقة ليست مشجﱢعة. |
Il faut prendre des dispositions pour assurer la stabilité économique au niveau international, permettre aux pays en développement de se doter d'institutions économiques fortes et appuyer les efforts de diversification des pays exportateurs de produits de base. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لضمان الاستقرار الاقتصادي الدولي، وتمكين البلدان النامية من إقامة مؤسسات اقتصادية قوية، ودعم جهود التنوع للبلدان المصدّرة للسلع الأساسية. |
Délégué ordinaire de l'Egypte auprès de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP)/IPEC, de l'Organisation des pays arabes exportateurs de pétrole (OPAEP) et de l'Association africaine des producteurs de pétrole. | UN | مثﱠل مصر بانتظام في اجتماعات الشركة الدولية لاستكشاف النفط التابعة لمنظمة البلدان المصدرة للنفط ومنظمة البلدان العربية المصدرة للنفط ورابطة منتجي النفط الافارقة. |
Les inspecteurs des pays exportateurs et importateurs devraient surveiller les producteurs ou les importateurs et contrôler les ventes de substances grâce au rassemblement de données. | UN | ويتعين أن تقوم سلطات التفتيش بالبلدان المصدرة والمستوردة بتتبع المنتجين الفعليين أو المستوردين ورصد مبيعات المواد المستنفدة للأوزون عن طريق جمع البيانات. |
Cela signifie qu'en valeur absolue les excédents commerciaux des pays exportateurs de pétrole dépassent les déficits commerciaux des pays importateurs. | UN | وهذا يعني أن الفوائض التجارية للبلدان المصدرة للنفط تفوق بالقيم الحقيقية العجز التجاري للبلدان المستوردة للنفط. |
Je voudrais également indiquer que le partenariat entre les pays en développement eux-mêmes, ainsi que le rôle du Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) ont tous deux contribué à réduire la dette extérieure de 18 États africains dans le cadre de l'Initiative PPTE. | UN | ولعلي أشير هنا، من مبدأ الشراكة بين الدول النامية ذاته إلى دول صندوق الأوبك أيضا في إطار مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون إلى تخفيف المديونية الخارجية عن 18 دولة أفريقية. |