ويكيبيديا

    "des petits pays insulaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للدول الجزرية الصغيرة
        
    • للبلدان الجزرية الصغيرة
        
    • البلدان الجزرية الصغيرة
        
    • الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة
        
    • والبلدان الجزرية الصغيرة
        
    • بالبلدان الجزرية الصغيرة
        
    Des efforts considérables ont été faits pour mettre au point un indice de vulnérabilité des petits pays insulaires en développement. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لإعداد مؤشر ضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Etant donné la situation géographique spéciale des petits pays insulaires en développement, des populations entières dans ces zones pourraient être vulnérables. UN نظراً للحالة الجغرافية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن كل سكان هذه المناطق يعتبرون معرضين.
    Ma délégation se félicite de ce que l'initiative mette particulièrement l'accent sur les préoccupations des pays en développement et la situation particulière des petits pays insulaires. UN ويقدر وفدي التركيز الذي ستوليه المبــادرة بوجه خاص لمشاغل البلدان النامية والظروف الخاصـة للبلدان الجزرية الصغيرة.
    58. Les ressources biologiques des petits pays insulaires n'ont pas encore été complètement recensées. UN ٥٨ - لا يزال المدى الكامل للتنوع البيولوجي للبلدان الجزرية الصغيرة غير معروف.
    Ces aspects n'ont certainement pas échappé à l'attention des petits pays insulaires, qui ont établi des liens étroits de coopération régionale pour toute une série d'activités. UN ومن المؤكد أن هذه الاعتبارات لم تكن بعيدة عن انتباه البلدان الجزرية الصغيرة. وقد بذل بالفعل جهد كبير بشأن التعاون الاقليمي فيما يتعلق بعدد من اﻷنشطة.
    42. Le Réseau informatique des petits pays insulaires en développement (SIDSNET) est l’un des résultats concrets du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN " ٤٢ - تعد شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية نتيجة ملموسة لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    42. Le Réseau informatique des petits pays insulaires en développement est l’un des résultats concrets du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ٤٢ - تعد شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية نتيجة ملموسة لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le programme régional n'est pas aussi bien placé pour comprendre les difficultés et répondre aux besoins spécifiques des petits pays insulaires en développement des Caraïbes, particulièrement vulnérables. UN وليس البرنامج الإقليمي في وضع أفضل يمكِّنه من فهم التحديات وتلبية أو تمويل الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعانى من أوضاع هشة بصورة مفرطة في منطقة البحر الكاريبي.
    La communauté internationale doit dépasser le débat sur la vulnérabilité et tourner son attention sur la nécessité de donner suite aux engagements de contributions qu'elle a pris pour appuyer le développement durable des petits pays insulaires en développement. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحرك إلى ما وراء المناقشة بشأن أوجه الضعف وأن يوجّه اهتمامه الكامل إلى متابعة التعهّدات بدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Par ailleurs, il conviendrait de revoir les critères retenus pour évaluer la viabilité économique des petits pays insulaires en développement, et de créer pour ces États, une catégorie officielle au sein du système des Nations Unies, ouvrant droit à des conditions de financement libérales et sous forme de dons pour les petits États très endettés et vulnérables. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي إعادة تقييم معايير القياس بشأن الاستدامة الاقتصادية للدول الجزرية الصغيرة النامية وضرورة وضع فئة رسمية لتلك الدول داخل منظومة الأمم المتحدة لتوفير سُبل محسنة للحصول على تمويل ميسر وتمويل في شكل منح من أجل الدول الصغيرة المثقلة بالديون والسريعة التأثر بالخطر.
    Des délégations ont noté qu'il importait de se préoccuper particulièrement, pour le transfert de technologie, des besoins spéciaux des petits pays insulaires en développement. UN ولاحظت بعض الوفود أيضا أهمية إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا.
    La FAO cherche actuellement des bailleurs de fonds en vue de financer une deuxième conférence interrégionale des petits pays insulaires pour laquelle elle prévoit d'établir pour l'agriculture, les forêts et les pêches des directives sectorielles adaptées aux petits Etats insulaires. UN وتسعى المنظمة حاليا الى الحصول على تمويل من الجهات المانحة لعقد مؤتمر أقاليمي ثاني للبلدان الجزرية الصغيرة تعتزم أن تصدر من أجل مبادئ توجيهية قطاعية بشأن الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك مكيفة لتناسب الدول الجزرية الصغيرة.
    15. Les envois de fonds des travailleurs migrants constituent une source de revenus pour la plupart des petits pays insulaires en développement. UN ١٥ - وأحد المصادر المشتركة لﻹيرادات بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية هو التحويلات من المهاجرين.
    Une approche novatrice devrait être adoptée pour saisir la dynamique du développement des petits pays insulaires très dispersés et des études régulières devraient être menées aux fins d'examen par la communauté internationale des donateurs. UN وينبغي اتباع نهج ابتكاري لإدراك الديناميات الإنمائية للبلدان الجزرية الصغيرة الشديدة التناثر وينبغي إجراء دراسات بصفة منتظمة لكي تستعرضها الجهات المانحة الدولية.
    Au cours des années, des vues divergentes et contradictoires ont entravé les efforts acharnés des petits pays insulaires pour convaincre le monde que les conséquences des changements climatiques étaient irréversibles. UN وقد عطل تباين الأفكار وتضاربها على مر السنين الجهود المضنية للبلدان الجزرية الصغيرة في إقناع العالم بأن أثر تغير المناخ لا رجوع فيه.
    C'est pourquoi il faudrait établir un indice de vulnérabilité, associé à un traitement spécial et différencié, en tenant compte des besoins commerciaux des petits pays insulaires en développement. UN ومن هنا يجب وضع مؤشر للهشاشة، مع معاملة خاصة وتفضيلية، عند النظر في الاحتياجات التجارية للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    III. POSSIBILITÉS ET PERSPECTIVES DE DÉVELOPPEMENT des petits pays insulaires EN DÉVELOPPEMENT 27 - 51 12 UN آفاق وفرص التنمية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية
    Pour ce qui est de l'isolement, la plupart des petits pays insulaires en développement sont situés à une distance de 200 à 1 000 kilomètres du continent le plus proche. UN وفيما يتعلق بالبعد، فإن معظم البلدان الجزرية الصغيرة النامية يبعد بمسافة تتراوح من ٢٠٠ الى ٠٠٠ ١ كيلومتر عن أقرب قارة.
    Dans la plupart des petits pays insulaires en développement les moins avancés sur lesquels on dispose de données, cette proportion est supérieure à 10 %. UN وفي معظم أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا التي تتوفر عنها بيانات، يزيد هذا النصيب عن ١٠ في المائة.
    Ses activités doivent dans tous les domaines s'inscrire en priorité dans la perspective du développement, en tenant compte tout spécialement des problèmes de développement des PMA, des pays sans littoral et des petits pays insulaires. UN وينبغي أن تمنح أعماله الأولوية في جميع المجالات لمنظور التنمية، مع التركيز بشكل خاص على المشاكل الإنمائية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، والبلدان غير الساحلية، والبلدان الجزرية الصغيرة.
    Pour approfondir la question de l'énergie, il était indispensable d'en considérer plusieurs aspects comme la répartition inégale des ressources dans ce domaine, la gestion interactive de l'énergie, les économies d'énergie, les problèmes concernant la biomasse provenant de forêts contaminées, la nécessité de concevoir un système énergétique global, ainsi que les besoins particuliers des petits pays insulaires. UN وفيما يتعلق بالطاقة باعتبارها موضوعاً فنياً اعتبر من الحيوي مراعاة عدد من المسائل ذات الصلة، مثل التوزيع غير المتساوي لموارد الوقود والطاقة، وإدارة الطاقة على نحو تفاعلي، والوفورات في الطاقة، والمشاكل المتصلة بمصادر الكتلة اﻹحيائية من الغابات الملوثة، والحاجة إلى نظام شامل للطاقة، والاحتياجات الخاصة بالبلدان الجزرية الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد