Il avait également été proposé d'organiser un atelier d'experts pour examiner les principes d'un engagement effectif des peuples autochtones et des communautés locales. | UN | ويدعو مقترح آخر إلى عقد حلقة عمل للخبراء لمناقشة النموذج الإرشادي لإشراك الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بفعالية. |
De plus, avant chaque session du Comité, les représentants des peuples autochtones et des communautés locales participent à une réunion de groupe de présession, financée par l'OMPI. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك ممثلو الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية قبل انعقاد كل دورة للجنة، في حلقة نقاشية تمولها المنظمة. |
Participation des peuples autochtones et des communautés locales | UN | مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية |
Les traditions religieuses et spirituelles des peuples autochtones et des communautés de descendants d'Africains souffrent encore des discriminations et des diabolisations historiques émanant d'autres religions. | UN | ولا تزال التقاليد الدينية والروحية للشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي تعاني أشكالاً تاريخية من التمييز والتبشيع من أديان أخرى. |
Notre pays s'engage par la loi à préserver, promouvoir et sauvegarder la culture des peuples autochtones et des communautés ethniques. | UN | ويلتزم بلدنا من خلال القانون بصيانة وتعزيز وإنقاذ ثقافة الشعوب الأصلية والجماعات العرقية. |
Participation des peuples autochtones et des communautés locales | UN | مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية |
La reconnaissance des droits des peuples autochtones et des communautés locales est une condition de l'amélioration des conditions d'existence de millions d'habitants des forêts. | UN | ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات. |
Consultation des peuples autochtones et des communautés afro-honduriennes | UN | مشاورة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي |
Participation des peuples autochtones et des communautés afro-honduriennes | UN | مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي |
ii) Le plein respect des droits des peuples autochtones et des communautés locales; | UN | `2` احترام حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية احتراما كاملا؛ |
Participation des peuples autochtones et des communautés locales : Fonds de contributions volontaires de l'OMPI | UN | مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛ صندوق التبرعات التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
La CELAC a pris conscience du rôle fondamental des peuples autochtones et des communautés locales dans le développement économique, social et environnemental et a souligné l'importance des pratiques agricoles traditionnelles associées au droit des communautés autochtones d'utiliser leurs propres ressources. | UN | وقد اعترفت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالدور المركزي الذي تؤديه الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، مشددة على أهمية الممارسات الزراعية التقليدية المرتبطة بحق مجتمعات الشعوب الأصلية باستخدام مواردها الخاصة. |
Compte tenu de la nécessité de renforcer ou de redynamiser les langues des peuples autochtones et des communautés afro-honduriennes, ces mesures incluent l'enseignement interculturel et multilingue. | UN | وتشمل هذه الإجراءات اعتماد تدابير التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد اللغات، مع مراعاة ضرورة تعزيز أو إحياء لغات الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي. |
Il recommande de confier à un organisme indépendant la réalisation d'études d'impact avant d'autoriser les activités d'exploration et d'exploitation des ressources naturelles sur des terres traditionnellement occupées par des peuples autochtones et des communautés afrohonduriennes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري هيئة مستقلة دراساتٍ عن آثار أنشطة البحث عن الموارد الطبيعية واستغلالها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي قبل إصدار تراخيص بها. |
Le Comité recommande aussi de garantir l'accès des peuples autochtones et des communautés afro-honduriennes aux tribunaux pour défendre leurs droits traditionnels et leur droit d'être consultés avant l'octroi de concessions, ainsi qu'à recevoir une indemnisation juste pour tout préjudice subi. | UN | كما توصي اللجنة بضمان حق الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي في اللجوء إلى المحاكم للدفاع عن حقوقها التقليدية وعن حقها في أن تُستشار قبل منح الامتيازات، وكذلك في الحصول على تعويضٍ عادل عن أي أضرارٍ تلحق بها. |
Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour renforcer la capacité fonctionnelle du Défenseur du peuple et invite ce dernier à s'investir davantage dans la protection des droits de l'homme des peuples autochtones et des communautés afro-paraguayennes. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز القدرة التنفيذية لديوان المظالم وزيادة انخراطه في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي. |
Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour renforcer la capacité fonctionnelle du Défenseur du peuple et invite ce dernier à s'investir davantage dans la protection des droits de l'homme des peuples autochtones et des communautés afro-paraguayennes. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز القدرة التنفيذية لديوان المظالم وزيادة انخراطه في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي. |
Il s'est en outre engagé à utiliser la loi pour préserver, promouvoir et protéger la culture des peuples autochtones et des communautés ethniques. | UN | وأكدت التزامها بتطبيق أحكام القانون في سبيل الحفاظ على ثقافة الشعوب الأصلية والجماعات العرقية وترويج هذه الثقافة وحمايتها. |
Le Comité s'inquiète de la situation et des droits des peuples autochtones et des communautés afropéruviennes qui ne sont pas encore constitués en communautés paysannes ou tribales. | UN | وعلاوة على ذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع وحقوق الشعوب الأصلية والجماعات الأفرو - بيروفية التي لم تسلك بعد في عداد جماعات الفلاحين أو الجماعات الأصلية. |
:: Reconnaissent, respectent et appuient l'exercice des droits coutumiers des peuples autochtones et des communautés locales qui vivent dans les forêts et en sont tributaires; | UN | :: وأن تقر بالحقوق العرفية للشعوب الأصلية والجماعات المحلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها، وتحترم تلك الحقوق، وتدعم تنفيذها |
Appuyer et encourager la participation pleine et effective des peuples autochtones et des communautés locales, en particulier d'Afrique, au processus de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | 23 - دعم وتشجيع المشاركة الكاملة والفعلية للسكان الأصليين والمجتمعات المحلية، لا سيما في أفريقيا، في عملية اتفاقية مكافحة التصحر. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de favoriser, dans la sphère de l'information, la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les divers groupes raciaux existant dans l'État partie, notamment en adoptant un code de déontologie des moyens de communication qui les engage à respecter l'identité et la culture des peuples autochtones et des communautés afroéquatoriennes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف في مجال الإعلام بتعزيز روح التفاهم والتسامح والصداقة بين مختلف الجماعات العرقية في الدولة الطرف، بما في ذلك اعتماد مدونة قواعد سلوك لوسائط الإعلام تُلزمها باحترام هوية وثقافة الشعوب الأصلية ومجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي. |
ALDET Centre est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui agit en faveur des peuples autochtones et des communautés locales et en leur nom, dans près de 61 pays. | UN | يعد مركز ألديت منظمة دولية لحقوق الإنسان تعمل من أجل ونيابة عن السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في قرابة 61 بلداً. |
94.66 Continuer d'exécuter les politiques publiques efficaces du Ministère du Pouvoir Populaire pour les peuples autochtones, afin de garantir le respect et la réalisation des droits des peuples autochtones et des communautés d'ascendance africaine (Bolivie); | UN | 94-66 مواصلة تنفيذ السياسات العامة السليمة لوزارة شؤون الشعوب الأصلية من أجل ضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والتقيد بها (بوليفيا)؛ |