ويكيبيديا

    "des plans de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطط العمل
        
    • خطط عمل
        
    • لخطط العمل
        
    • بخطط العمل
        
    • وخطط العمل
        
    • لخطط عمل
        
    • خطط عمله
        
    • خطط عملها
        
    • خطتي عمل
        
    • خطط الأعمال
        
    • خطط للعمل
        
    • تخطيط العمل
        
    • خطط أعمال
        
    • بخطط عمل
        
    Les unités pourraient être tenues de faire rapport, chaque année, sur la réalisation d'objectifs basés sur des plans de travail annuels. UN وقد يطلب إلى هذه الوحدات أن تقدم تقاريراً سنوية عن إنجاز أهداف الأداء بالاستناد إلى خطط العمل السنوية.
    En 1996, néanmoins, le HCR avait décidé de laisser l'élaboration des plans de travail aux bureaux d'exécution. UN غير أنه في عام ١٩٩٦ أيضا، قررت المفوضية أن تترك إعداد خطط العمل في أيدي المكاتب المنفذة.
    En 1996, néanmoins, le HCR avait décidé de laisser l'élaboration des plans de travail aux bureaux d'exécution. UN غير أنه في عام ١٩٩٦ أيضا، قررت المفوضية أن تترك إعداد خطط العمل في أيدي المكاتب المنفذة.
    Dans ses rapports pour 1994 et 1996, le Comité avait souligné la nécessité d’établir des plans de travail précis. UN وأشار المجلس في تقريريه لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ إلى الحاجة إلى إعداد خطط عمل مفصلة.
    Il sera tenu compte de ces mesures dans le cadre du développement des plans de travail d'audit en 2012 et au-delà. UN وستُراعى تلك التدابير خلال وضع خطط عمل لمراجعة الحسابات في عام 2012 وما يليه.
    Surveillance du respect des plans de travail pour l'exploration UN رصد الامتثال لخطط العمل الخاصة بالاستكشاف
    Au Bénin, on a commencé à renforcer un laboratoire de contrôle de la qualité, et des plans de travail ont été élaborés pour l'Ethiopie, le Mozambique et le Nigéria. UN وبدأت تقدم دعما لتوطيد مختبر لمراقبة الجودة في بنن، ووضعت خطط العمل لصالح اثيوبيا وموزامبيق ونيجيريا.
    L'approbation des plans de travail est facilitée, et elle sera non discriminatoire. UN وتسهل الموافقة على خطط العمل وهي لن تكون خططا تمييزية.
    Grâce à une utilisation plus systématique des résultats de l'évaluation à mi-parcours et de l'analyse permanente de la situation des enfants, l'efficacité des plans de travail pour la programmation par pays sera renforcée. UN وستصبح خطط العمل أكثر كفاءة عن طريق الاستخدام اﻷكثر انتظاما لنتائج استعراض منتصف المدة والتحليل الجاري لحالة اﻷطفال.
    Ces mesures seront prises en considération lors de l'élaboration des plans de travail pour 2011 et au-delà. UN وستؤخذ هذه التدابير في الحسبان لدى وضع خطط العمل المتعلقة بمراجعة الحسابات في عام 2011 وما بعده.
    :: Coordination des plans de travail et programmes d'action des trois piliers du CCS grâce aux réunions tenues régulièrement par leurs secrétariats UN :: تنسيق خطط العمل والبرامج للأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين من خلال عقد اجتماعات منتظمة لأماناتها
    Ainsi, en l'absence de document de planification stratégique normalisé, la qualité et la portée des plans de travail stratégiques des missions ont été inégales. UN وبالتالي، ترك عدم وجود وثيقة تخطيط موحدة مجالاً لتفاوت نوعية خطط العمل الاستراتيجية للبعثات وتغطيتها.
    Examen périodique de l'exécution des plans de travail relatifs à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone UN الاستعراض الدوري لتنفيذ خطط العمل من أجل استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة
    17. Le Conseil examine et adopte des plans de travail annuels et à long terme conformes au programme de travail. UN 17 - يستعرض المجلس خطط عمل سنوية وطويلة الأجل تـتسق مع برنامج العمل ويقر تلك الخطط.
    Mettre au point des plans de travail annuels et obtenir des résultats stratégiques à fort impact; UN وضع خطط عمل سنوية وتحقيق نتائج إستراتيجية عالية الأثر؛
    Il a régulièrement revu son programme de travail et a approuvé des plans de travail pour ses groupes d'experts et ses groupes de travail. UN واستعرض المجلس بانتظام برنامج عمله وأقر خطط عمل لهيئاته الداعمة وأفرقته العاملة.
    - Le Ministère de l'environnement et la mairie on adopté des plans de travail sur les conditions des femmes. UN ووضعت وزارة البيئة ومكتب الحكومة التنفيذي خطط عمل بشأن أحوال المرأة.
    Le nombre de fonctionnaires, masculins et féminins, respecte les exigences, tandis que l'on a établi des plans de travail en vue de professionnaliser davantage le personnel. UN ويتفق عدد الموظفين والموظفات مع العدد المطلوب، أما عن التأهيل المهني للموظفين، فقد حُدِّدت خطط عمل بهذا الشأن.
    Il a aussi été précisé que, pour décaisser des fonds, des plans de travail individuels indiquant le détail des activités et des budgets afférents aux différents partenaires de réalisation devaient être signés. UN وذُكر أيضا أن صرف الأموال يستلزم أن يوقّع الشركاء المنفذون الفرديون خطط عمل فردية تبيّن بالتفصيل الأنشطة والميزانيات.
    Surveillance du respect des plans de travail pour l'exploration UN رصد الامتثال لخطط العمل الخاصة بالاستكشاف
    Le Comité pourrait rechercher des contributions spéciales à l'aide des plans de travail. UN وستسعى اللجنة إلى الحصول على مساهمات خاصة مستعينة بخطط العمل.
    Écarts et manque d'appui et de révision des plans de travail annuels et des budgets des projets UN التناقضـات فـي ميزانيات المشاريع وخطط العمل السنوية وافتقارها إلى الدعم والتنقيح
    Le BSCI considère que l'application coordonnée des plans de travail doit être renforcée au niveau de la Division. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التنفيذ المنسق لخطط عمل الشعبة بحاجة إلى تعزيز.
    Il faut espérer qu'un Bureau mieux doté en effectifs contribuera à assurer l'exécution en temps voulu des plans de travail ; à cet égard, le Secrétaire général est invité à ne ménager aucun effort pour pourvoir les postes vacants restants. UN ومن المؤمل أن يؤدي تحسن المكتب من ناحية ملاكه من الموظفين إلى ضمان تنفيذ خطط عمله في الوقت المناسب، وقالت إنها تحث الأمين العام على أن يبذل قصاراه في هذا الصدد، لملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    La Division de la police civile devrait établir des plans de travail rationnels et réalistes et être suffisamment souples pour faire face aux imprévus. UN 84 - ولا بد أن تضمن الشعبة أن تكون خطط عملها سليمة وواقعية وأنها تتمتع بمرونة كافية لمواجهة الطوارئ.
    Aucune question n'a été soulevée au cours de l'élaboration des plans de travail pour 2011 et 2012 qui font l'objet du présent rapport annuel. UN ولم يلاحظ وجود أي مشاكل في عملية وضع خطتي عمل عامي 2011 و2012 المشمولتين بهذا التقرير السنوي. الرصد
    Echanger, tous les trois ou six mois, des plans d'activités ou des plans de travail et inclure des liens vers les sites Internet des conventions; UN تبادل خطط الأعمال أو خطط العمل مرة كل فصل أو كل نصف سنة، وتخصيص وصلات ربط بصفحات الاتفاقيات على شبكة الإنترنت؛
    Elle souscrit également aux recommandations concernant la définition des objectifs des projets, l’élaboration des plans de travail et l’utilisation d’indicateurs de rendement. UN وأضاف أن الوفد يؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بتحديد أهداف المشاريع، وإعداد خطط للعمل واستخدام مؤشرات اﻷداء.
    On a pu constater à quel point il était utile d'établir des plans de travail et d'inviter chaque fonctionnaire à participer à la fixation de ses objectifs et à la définition du comportement professionnel attendu de lui pour la période à venir. UN إذ سلطت العملية الضوء على أهمية تخطيط العمل وعلى جدوى إشراك الموظف في تحديد اﻷهداف ورسم توقعات اﻷداء مسبقا.
    Le Département envisageait de se servir des plans de travail des divisions comme cadre pour évaluer périodiquement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de restructuration. UN 68 - وقد توخت الإدارة استعمال خطط أعمال الشُعب، كإطار للتقييم العادي للتقدم المحرز في بلوغ أهداف إعادة التنظيم الهيكلي.
    Pour ce qui est des plans de travail des divisions, il n'existe pas de modèle interne que chaque division pourrait suivre pour planifier ses activités et en rendre compte. UN أما فيما يتعلق بخطط عمل الشُّعب فليس هناك نموذج داخلي يمكن لكل شعبة اتباعه للتخطيط وتقديم تقارير عن أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد