Organisation européenne et méditerranéenne pour la protection des plantes (OEPP) | UN | ■ منظمة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لحماية النباتات |
Ils fournissent des données sur la vaporisation, le mouvement des eaux, la sédimentation, la qualité de l'eau, la productivité des plantes et les changements dans les sols. | UN | وتوفر بيانات بشأن حركات البخار، وتدفق المجرى المائي والترسب ونوعية المياه وانتاجية النباتات وتغيرات التربة. |
Renforcement des systèmes traditionnels de production vivrière et d'utilisation des plantes. | UN | تعزيز النظم التقليدية لانتاج اﻷغذية واستخدام النباتات. |
Le corail grandit dans ces eaux grâce à des plantes microscopiques, les algues, qui poussent à l'intérieur des polypes. | Open Subtitles | يَزدهرُ المرجانُ في هذه المياهِ بمساعدة نباتات مجهرية، طحالب الذي يَنْمو ضمن أنسجةِ الهياكل الرخوة |
Ces rayons UV-B peuvent également freiner directement la croissance des plantes, portant ainsi préjudice au rendement et à la qualité des cultures et aux forêts. | UN | وقد تؤدي أيضا اﻷشعة فوق البنفسجية باء إلى تخفيض نمو النبات بصورة مباشرة، بما يضر بغلة المحاصيل ونوعيتها وتلف اﻷحراج. |
Je fais des tests sur les molécules des plantes du cercle et celles à l'extérieur. | Open Subtitles | أقوم بإجراء التحاليل على البنية الجزيئية للنباتات من داخل و خارج الدائرة |
Appui à la culture et l'utilisation des plantes médicinales et aromatiques dans les communautés rurales, et développement de la médecine traditionnelle | UN | دعم زرع النباتات الطبية والعطرية في المجتمعات الريفية والاستفادة منها، وتشجيع الطب التقليدي |
C'est le Service national de vérification de la qualité des plantes et des semences et de la santé (SENAVE) qui est chargé de faire respecter cette loi. | UN | والدائرة الوطنية لجودة وصحة النباتات والبذور هي السلطة المعنية بتنفيذ هذا القانون. |
Apport net de carbone depuis l'atmosphère dans des plantes vertes par unité de temps. | UN | يقصد بها صافي تدفق الكربون من الغلاف الجوي نحو النباتات الخضراء في كل وحدة زمنية. |
Les feuilles mortes apportent de la matière organique au sol et attirent la faune édaphique, ce qui améliore la structure du sol et rend les nutriments plus accessibles aux racines des plantes. | UN | ويؤدي تساقط أوراق الأشجار إلى زيادة المادة العضوية في التربة وجذب حيوانات التربة، مما يحسن من هيكل التربة وييسر استفادة جذور النباتات من المادة العضوية. |
:: Choix des plantes autochtones ou introduites qui sont adaptées aux environnements sablonneux; | UN | :: اختيار النباتات المحلية والمدخلة الصالحة للبيئات الرملية. |
:: Organisation d'un cours de formation avancée sur le développement des pâturages et les méthodes de culture des plantes à fourrage; | UN | :: تنفيذ دورة متقدمة حول تنمية المراعي وطرق استزراع النباتات الرعوية. |
Institut de la protection des plantes, et de l'évaluation et de l'autorisation des produits | UN | معهد وقاية النباتات وتقييم المنتجات والترخيص |
:: Loi no 10 de 1986 relative à la protection des plantes et à la mise en quarantaine; | UN | :: قانون حماية النباتات والحجر الصحي، رقم 10 لعام 1986 |
Souvent également, ils sont des lieux de guérisons rituelles, où les villageois vont cueillir des plantes médicinales déterminées. | UN | كما أنها كثيرا ما تكون موقعا للعلاج بالطقوس الدينية، وأماكن يجد فيها القرويون نباتات طبية معينة. |
La production hors sol continuait à prendre de l'importance dans le secteur des plantes d'ornement, des légumes et des fraises partout dans le monde. | UN | وظلّت الزراعة دون استخدام التربة تتوسع في قطاعات نباتات الزينة والخُضَرْ والفراولة في سائر أنحاء العالم. |
Consultation officieuse sur la proposition de stratégie mondiale pour la protection des plantes | UN | مشاورة غير رسمية بشأن الاستراتيجية العالمية المقترحة لحفظ النبات |
Au contraire, l'objectif doit être également d'améliorer l'environnement social au moyen de politiques de développement, afin d'amener les agriculteurs à refuser de cultiver des plantes illicites. | UN | بل يجب أن يكون ما نسعى لتحقيقه أيضا هو تحسين البيئة الاجتماعية عن طريق وضع نهوج للسياسة اﻹنمائية، بغية الحد من اﻹقبال على زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
De même, 30 accords de coopération ont été conclus dans le cadre d'une réunion tenue au Guatemala sur le traitement industriel des plantes médicinales. | UN | كما تم عقد ٠٣ اتفاق تعاون في اجتماع عقد في غواتيمالا بشأن التحضير الصناعي للنباتات الطبية. |
:: L'Institut international des ressources phytogénétiques (IPGRI) à Rome, en Italie, afin d'étudier les ressources génétiques des plantes forestières cultivées ; | UN | ● المعهد الدولي للموارد الوراثية النباتية ويقع في روما، إيطاليا، لدراسة الموارد الوراثية لمحاصيل الغابات الخشبية؛ |
Les outils et les teintures utilisées dans la confection de ces étoffes sont tirés de la forêt environnante, de l'écorce des arbres, des bambous, de la vigne et des plantes rampantes. | UN | وتستمدّ المجتمعات أدوات النسيج والأصباغ من الغابات المجاورة ولحاء الأشجار والخيزران والكروم والنباتات الزاحفة. |
des plantes servant à fabriquer des drogues illicites ont-elles été cultivées dans votre pays pendant l'année | UN | هل زُرعت محاصيل مخدرات غير مشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
La délégation a signalé que la lèpre n'existait plus au Gabon et que les Pygmées possédaient une connaissance des plantes qui les maintenait en bonne santé. | UN | وأوضح الوفد أن داء الجذام لم يعد موجوداً في غابون وأن للبيغمي معرفة بالنباتات تبقيهم في صحة جيدة. |
Une campagne de protection des plantes et des programmes de démonstration de techniques culturales sont en cours. | UN | ويجري حاليا تنفيذ حملة لحماية المزروعات وبرامج لبيان إمكانية زيادة وتحسين المحاصيل. |
Ce faisant, nous ne devons cependant pas limiter les recherches sur les utilisations légitimes des plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | غير أنه يجب علينا ألا نحد، في هذا المسعى، من البحث في الاستخدامات المشروعة للمحاصيل المخدرة. |
Ainsi, l'Iraq a travaillé sur des agents de guerre biologique qui, par leur diversité, en faisaient à la fois des armes antipersonnels et des armes de destruction des plantes. | UN | وشمل نطاق عوامل الحرب البيولوجية التي عمل عليها العراق أسلحة مضادة للأفراد ومضادة للنبات. |
Ca a toujours été toi et moi... O puissante et bénéfique est l'action des plantes, des herbes et des pierres quand on connaît leurs qualités. | Open Subtitles | كم هو قوي ذلك السحر الكامن في الأعشاب والنباتات والأحجار |
J'ai des plantes pour la fièvre, les allergies, les infections. | Open Subtitles | لذا لدينا ما قد تحتاجه من النبتات من أجل الحمى والحساسية والعدوى فقط أعلمونى بذلك |
Telle a été la conclusion des tribunaux même lorsque des marchandises souffrant d'un vice grave et irréparable restaient utilisables dans une certaine mesure (par exemple des plantes censées fleurir tout l'été mais ne fleurissant que pendant une partie de la saison). | UN | ويمكن اعتبار الحالة كذلك عندما تعاني البضائع من عيب خطير لا يمكن إصلاحه رغم أنّها لا تزال قابلة للاستعمال إلى حدّ ما (مثل الأزهار التي كان يفترض أن تزدهر طوال الصيف لكنّها لم تفعل ذلك سوى في جزء منه). |