Le Mexique considère l'existence et la prolifération verticale et horizontale des armes de destruction massive comme l'une des plus graves menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales. | UN | تعتبر المكسيك أن وجود أسلحة الدمار الشامل وانتشارها رأسيا وأفقيا من أخطر التهديدات التي تعترض السلام والأمن الدوليين. |
Réaffirmant, à cet égard, que le terrorisme est une des plus graves menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد مجددا، في هذا الصدد، أن الإرهاب يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، |
Réaffirmant, à cet égard, que le terrorisme est une des plus graves menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد مجددا، في هذا الصدد، أن الإرهاب يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، |
Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. | UN | 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي حدث فيها قتال. |
Le terrorisme continue de poser l'une des plus graves menaces à la paix et la sécurité internationales. | UN | ولا يزال الإرهاب يشكل واحداً من أكبر التهديدات للسلام والأمن الدوليين. |
L'Indonésie estime que la corruption est l'une des plus graves menaces qui planent sur la démocratie. | UN | ومن رأي إندونيسيا أن الفساد من أخطر التهديدات التي تخيم على الديمقراطية. |
Réaffirmant que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن، |
I. Vue générale La prolifération des armes de destruction massive constitue aujourd'hui l'une des plus graves menaces à la paix et à la stabilité internationales. | UN | لقد أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل في الوقت الراهن واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين. |
Réaffirmant que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن، |
Le terrorisme s'est imposé comme l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité du monde moderne. | UN | لقد برز الإرهاب كواحد من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن في عالم اليوم. |
Il est certain que c'est l'une des plus graves menaces qui pèsent sur l'Australie mais également sur toute la communauté internationale. | UN | ولا مجال للشك في أن ذلك من أخطر التهديدات التي لا تواجه استراليا وحدها بل المجتمع الدولي بأسره. |
Le terrorisme était considéré comme l'une des plus graves menaces pour la liberté, la démocratie, les droits de l'homme, la paix et la sécurité internationales, et l'humanité. | UN | واعتبروا الإرهاب واحدا من أخطر التهديدات للحرية والديمقراطية وحقوق الانسان والسلم والأمن الدوليين والبشرية. |
Dans de nombreuses régions du monde, le terrorisme est devenu l'une des plus graves menaces faisant obstacle à l'exercice des droits de l'homme. | UN | لقد أصبح اﻹرهاب من أخطر التهديدات التي يتعرض لها التمتع بحقوق اﻹنسان في أجزاء عديدة من العالم. |
Le terrorisme, l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales, ne connaît ni frontières, ni règles, idéologies ou croyances. | UN | فالإرهاب، وهو واحد من أخطر التهديدات للسلم والأمن الدوليين، لا يحترم أي حدود أو قواعد أو إيديولوجيات أو معتقدات. |
Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. | UN | 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي حدث فيها قتال. |
Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. | UN | 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي يحدث فيها القتال. |
Dans l'intervalle, le terrorisme est devenu l'une des plus graves menaces pour la sécurité et le développement. | UN | وأضاف قائلاً إن الإرهاب، في غضون ذلك، واحد من أكبر التهديدات للأمن والتنمية. |
90. Les marchés mondiaux illicites des opiacés et de la cocaïne représentent l'une des plus graves menaces transnationales de notre temps en matière de drogues et de criminalité. | UN | 90- وتعتبر أسواق المواد الأفيونية والكوكايين العالمية غير المشروعة من أكبر التهديدات عبر الوطنية المتصلة بالمخدّرات والجريمة في هذا العصر. |
Le terrorisme est devenu l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | لقد برز الإرهاب بوصفه أحد أشد التهديدات خطورة على السلم والأمن الدوليين. |
Il a été généralement convenu que la criminalité transnationale organisée était l'une des plus graves menaces pour la sécurité à laquelle la communauté internationale était confrontée. | UN | واتفقت الآراء عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من أشد الأخطار الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Ils ont réaffirmé que le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, constituait l'une des plus graves menaces pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وأعادوا التأكيد على أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن. |
Rares sont ceux qui contestent aujourd'hui que la dégradation continue du milieu naturel constitue l'une des plus graves menaces pour les sociétés industrielles modernes. | UN | هناك قلة تشك الآن في أن استمرار تدهور البيئة الطبيعية يشكل واحدا من أعمق التحديات التي تواجهها المجتمعات الصناعية الحديثة. |
Deux des plus graves menaces qui planent sur le progrès en Afrique sont les maladies et les conflits. | UN | والمرض والصراع اثنان من أكبر الأخطار التي تتهدد التقدم في أفريقيا. |
L'existence d'armes de destruction massive représente l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité. | UN | إن وجود أسلحة الدمار الشامل هو من أكبر المخاطر التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |