"des plus graves menaces" - Traduction Français en Arabe

    • من أخطر التهديدات
        
    • التهديدات الرئيسية
        
    • من أكبر التهديدات
        
    • أشد التهديدات خطورة
        
    • من أشد الأخطار
        
    • من أشد التهديدات
        
    • من أعمق التحديات
        
    • من أكبر الأخطار
        
    • من أكبر المخاطر
        
    Le Mexique considère l'existence et la prolifération verticale et horizontale des armes de destruction massive comme l'une des plus graves menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales. UN تعتبر المكسيك أن وجود أسلحة الدمار الشامل وانتشارها رأسيا وأفقيا من أخطر التهديدات التي تعترض السلام والأمن الدوليين.
    Réaffirmant, à cet égard, que le terrorisme est une des plus graves menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد مجددا، في هذا الصدد، أن الإرهاب يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين،
    Réaffirmant, à cet égard, que le terrorisme est une des plus graves menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد مجددا، في هذا الصدد، أن الإرهاب يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين،
    Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. UN 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي حدث فيها قتال.
    Le terrorisme continue de poser l'une des plus graves menaces à la paix et la sécurité internationales. UN ولا يزال الإرهاب يشكل واحداً من أكبر التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    L'Indonésie estime que la corruption est l'une des plus graves menaces qui planent sur la démocratie. UN ومن رأي إندونيسيا أن الفساد من أخطر التهديدات التي تخيم على الديمقراطية.
    Réaffirmant que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن،
    I. Vue générale La prolifération des armes de destruction massive constitue aujourd'hui l'une des plus graves menaces à la paix et à la stabilité internationales. UN لقد أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل في الوقت الراهن واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين.
    Réaffirmant que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن،
    Le terrorisme s'est imposé comme l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité du monde moderne. UN لقد برز الإرهاب كواحد من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن في عالم اليوم.
    Il est certain que c'est l'une des plus graves menaces qui pèsent sur l'Australie mais également sur toute la communauté internationale. UN ولا مجال للشك في أن ذلك من أخطر التهديدات التي لا تواجه استراليا وحدها بل المجتمع الدولي بأسره.
    Le terrorisme était considéré comme l'une des plus graves menaces pour la liberté, la démocratie, les droits de l'homme, la paix et la sécurité internationales, et l'humanité. UN واعتبروا الإرهاب واحدا من أخطر التهديدات للحرية والديمقراطية وحقوق الانسان والسلم والأمن الدوليين والبشرية.
    Dans de nombreuses régions du monde, le terrorisme est devenu l'une des plus graves menaces faisant obstacle à l'exercice des droits de l'homme. UN لقد أصبح اﻹرهاب من أخطر التهديدات التي يتعرض لها التمتع بحقوق اﻹنسان في أجزاء عديدة من العالم.
    Le terrorisme, l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales, ne connaît ni frontières, ni règles, idéologies ou croyances. UN فالإرهاب، وهو واحد من أخطر التهديدات للسلم والأمن الدوليين، لا يحترم أي حدود أو قواعد أو إيديولوجيات أو معتقدات.
    Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. UN 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي حدث فيها قتال.
    Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. UN 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي يحدث فيها القتال.
    Dans l'intervalle, le terrorisme est devenu l'une des plus graves menaces pour la sécurité et le développement. UN وأضاف قائلاً إن الإرهاب، في غضون ذلك، واحد من أكبر التهديدات للأمن والتنمية.
    90. Les marchés mondiaux illicites des opiacés et de la cocaïne représentent l'une des plus graves menaces transnationales de notre temps en matière de drogues et de criminalité. UN 90- وتعتبر أسواق المواد الأفيونية والكوكايين العالمية غير المشروعة من أكبر التهديدات عبر الوطنية المتصلة بالمخدّرات والجريمة في هذا العصر.
    Le terrorisme est devenu l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN لقد برز الإرهاب بوصفه أحد أشد التهديدات خطورة على السلم والأمن الدوليين.
    Il a été généralement convenu que la criminalité transnationale organisée était l'une des plus graves menaces pour la sécurité à laquelle la communauté internationale était confrontée. UN واتفقت الآراء عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من أشد الأخطار الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Ils ont réaffirmé que le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, constituait l'une des plus graves menaces pour la paix et la sécurité internationales. UN وأعادوا التأكيد على أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن.
    Rares sont ceux qui contestent aujourd'hui que la dégradation continue du milieu naturel constitue l'une des plus graves menaces pour les sociétés industrielles modernes. UN هناك قلة تشك الآن في أن استمرار تدهور البيئة الطبيعية يشكل واحدا من أعمق التحديات التي تواجهها المجتمعات الصناعية الحديثة.
    Deux des plus graves menaces qui planent sur le progrès en Afrique sont les maladies et les conflits. UN والمرض والصراع اثنان من أكبر الأخطار التي تتهدد التقدم في أفريقيا.
    L'existence d'armes de destruction massive représente l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité. UN إن وجود أسلحة الدمار الشامل هو من أكبر المخاطر التي تهدد السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus