ويكيبيديا

    "des pourparlers entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحادثات بين
        
    • محادثات بين
        
    • للمحادثات بين
        
    • مناقشات بين
        
    • المباحثات بين
        
    Conseiller juridique de la délégation chinoise lors des pourparlers entre le Gouvernement chinois et la Banque asiatique de développement concernant l'admission de la Chine à la Banque (1986). UN مستشار قانوني للوفد الصيني في المحادثات بين حكومة الصين ومصرف التنمية اﻵسيوي بشأن عضوية الصين في المصرف، ١٩٨٦.
    Le but visé est de bloquer les progrès des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. UN والهدف من ذلك كله هو عرقلة التقدم في المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La reprise des pourparlers entre Israël et la Palestine est également encourageante. UN وقد أثلج صدورنا أيضا استئناف المحادثات بين إسرائيل وفلسطين.
    64. des pourparlers entre le Royaume-Uni et l'Argentine sont prévus en juillet 1994. UN ٦٤ - ومن المزمع إجراء محادثات بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Ils appuient la reprise immédiate des pourparlers entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales dans les zones protégées par les Nations Unies. UN وأيدوا الاستئناف الفوري للمحادثات بين الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    La Commission a organisé des pourparlers entre les employeurs et les groupes de femmes et autres parties prenantes sur le principe < < À travail égal, salaire égal > > . UN ورتبت اللجنة لإجراء مناقشات بين جهات العمل والمجموعات النسوية وسواها من أصحاب المصلحة بشأن موضوع تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة.
    Enfin, sa délégation attend le résultat des pourparlers entre le Président Abbâs et les pays arabes. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يترقب نتائج المحادثات بين الرئيس عباس والبلدان العربية.
    Conseiller juridique de la délégation chinoise lors des pourparlers entre le Gouvernement chinois et la Banque asiatique de développement concernant l'admission de la Chine à la Banque (1986) UN مستشار قانوني للوفد الصيني في المحادثات بين حكومة الصين ومصرف التنمية الآسيوي بشأن عضوية الصين في المصرف، 1986.
    Nous continuerons de surveiller de près cette situation et nous attendons l'issue des pourparlers entre le général de l'OTAN Wesley Clark et le Président Milosević. UN وسنظل نرصد الحالة عن كثب، ونحن ننتظر نتائج المحادثات بين الجنرال وسلي كلارك من منظمة حلف شمال اﻷطلسي والرئيس ميلوسفتش.
    Le débat a précédé l’ouverture des pourparlers entre le Gouvernement sierra-léonais et le Front révolutionnaire uni de Foday Sankoh. UN وقد جرت تلك المناقشة قبيل افتتاح المحادثات بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة التي يرأسها فودي سانكو.
    Le bilan des progrès réalisés jusqu'à présent ne peut qu'être décevant en raison de la lenteur des pourparlers entre l'Indonésie et le Portugal. UN وعندمــا نقيــم التقدم المحرز حتى اﻵن، لا يسعنا إلا أن نسجل خيبة أملنا إزاء بطء سير المحادثات بين اندونيسيا والبرتغال.
    L'UNRWA s'est félicité du progrès des pourparlers entre les Gouvernements syrien et israélien. UN وقد رحبت اﻷونروا بالتقدم الذي حقﱠقته المحادثات بين الحكومتين السورية واﻹسرائيلية.
    C'est dans le cadre des pourparlers entre Israël et les Palestiniens, d'une part, et entre Israël et la Syrie, d'autre part, que la question doit être abordée. UN ويجب تناول المسألة في إطار المحادثات بين اسرائيل والفلسطينيين، من ناحية، وبين اسرائيل وسوريا، من ناحية أخرى.
    Israël continue sur la voie de l'agression, ce qui rend des pourparlers entre les deux camps quasiment impossibles. UN وإن إسرائيل تواصل سياساتها العدوانية مما يجعل المحادثات بين الجانبين مستحيلة من الناحية العملية.
    Afin d'appuyer la reprise des pourparlers entre les deux communautés, la Force a continué d'apporter un soutien essentiel au Conseiller spécial. UN وواصلت القوة تقديم الدعم اللازم للمستشار الخاص لتيسير الدعم من أجل استئناف المحادثات بين الطائفتين.
    La réunion à haut niveau a été suivie par des pourparlers entre représentants du Haut-Karabakh et de l'Azerbaïdjan. UN وأعقبت الاجتماع الرفيع المستوى سلسلةٌ من المحادثات بين مسؤولين رسميين آخرين من ناغورنو - كاراباخ وأذربيجان.
    Les autorités de la Corée du Sud réclament à cor et à cri que le dialogue intercoréen ait lieu avant qu'aient lieu des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN إن سلطات كوريا الجنوبية تصرخ مطالبة بحوار ما بين الكوريتين يعقد قبل المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Ma délégation note que l'ONU continue de participer à la partie multilatérale des pourparlers entre Israël et les parties arabes. UN ويلاحظ وفدي مع الارتياح استمرار مشاركة اﻷمم المتحدة في الجزء المتعدد اﻷطراف من المحادثات بين الطرف الاسرائيلي واﻷطراف العربية.
    Nous ne nous opposerons pas au règlement de la question nucléaire par la négociation, à condition que les États-Unis mettent fin à leur campagne internationale de pressions et rétablissent les bases des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN إننا لن نعارض تسوية المسألة النووية عن طريق المفاوضات اذا أنهت الولايات المتحدة حملة الضغط الدولية التي تشنها وأعادت إرساء اﻷسس ﻹجراء محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Considérant que la tenue des pourparlers entre les deux parties à Laayoune du 17 au 19 juillet 1993 constitue un fait nouveau positif, UN وإذ ترى أن عقد محادثات بين الطرفين في مدينة العيون في الفترة من ٧١ إلى ٩١ تموز/يوليه ٣٩٩١ يشكل تطورا إيجابيا،
    Plus il y a de conflit et plus la situation devient sombre, plus la communauté internationale doit intensifier ses efforts diplomatiques et promouvoir une reprise rapide des pourparlers entre les deux parties. UN وكلما ازداد الصراع، وكلما ازداد الوضع تجهما، ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تكثيف جهوده الدبلوماسية والضغط من أجل الاستئناف المبكر للمحادثات بين الطرفين.
    À la suite de l’annonce de M. Turner, des pourparlers entre ses représentants et l’Organisation des Nations Unies ont commencé concernant les dispositions à prendre pour programmer l’utilisation prévue du don sur une période de 10 ans. UN ٣ - وإثر إعلان السيد تيرنر، بدأت مناقشات بين اﻷمم المتحدة وممثلي السيد تيرنر بشأن الترتيبات اللازمة لبرمجة الهبة المزمع تقديمها على مدى فترة عشر سنوات.
    Toutefois, ce projet ne devrait pas être réalisé de sitôt en raison de la position du Gouvernement, qui ne voulait pas que ces logements soient construits au coeur d’un quartier à majorité arabe, et de l’impasse des pourparlers entre Israël et l’OLP. UN بيد أنه لا يتوقع تنفيذ المشروع في المستقبل القريب بسبب معارضة مجلس الوزراء لموقعه في وسط منطقة عربية مزدحمة السكان، والمأزق القائم في المباحثات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد