ويكيبيديا

    "des préoccupations des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اهتمامات المرأة
        
    • شواغل المرأة
        
    • المسائل المتعلقة بالجنس
        
    • شواغل النساء
        
    • شواغل نساء
        
    • بشواغل المرأة
        
    • في اهتماماتها المنظورات الجنسانية
        
    • لشواغل المرأة
        
    B. Développement : les femmes en situation d'extrême pauvreté : prise en considération des préoccupations des femmes dans la UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية
    Développement : rapport du Secrétaire général sur les femmes en situation d'extrême pauvreté et la prise en considération des préoccupations des femmes dans la planification du développement national UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: إدماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية: تقرير اﻷمين العام
    Les départements sont encouragés à tenir compte des préoccupations des femmes et à élaborer des projets qui ont qu'une incidence favorable sur elles. UN ويجري تشجيع الإدارات على مراعاة شواغل المرأة وتنمية المشروعات التي لها تأثير لصالح المرأة.
    Le mécanisme national a veillé à ce qu'il soit tenu pleinement compte des nécessités et des préoccupations des femmes dans l'élaboration et l'application des politiques et programmes de l'État. UN وتكفل الهيئة الوطنية أخذ شواغل المرأة واحتياجاتها في الاعتبار على نحو تام عند تطوير وتنفيذ سياسات الحكومة وبرامجها.
    a) La mesure dans laquelle le Fonds a pu tirer parti de son expérience pour plaider en faveur d'une intégration accrue des préoccupations des femmes, des programmes des institutions des Nations Unies et des organismes de développement ainsi que de l'ordre du jour des conférences internationales; UN )أ( مدى تمكن الصندوق من استخدام خبرته في الدعوة لزيادة دمج المسائل المتعلقة بالجنس داخل وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات التنمية اﻷخرى، وكذلك في المؤتمرات الدولية؛
    Cette loi comporte des dispositions traitant spécifiquement des préoccupations des femmes rurales, qui ont été encouragées à se présenter aux élections des conseillers villageois. UN ويتضمن القانون أحكاما خاصة تركز على شواغل النساء الريفيات، اللاتي يشَّجعن على الترشح لانتخابات المجالس القروية.
    Pendant l'examen décennal du Programme d'action de Beijing, la Commission de la condition de la femme, répondant aux appels des peuples autochtones, a adopté une résolution invitant des mesures pour tenir compte des préoccupations des femmes autochtones dans la mise en œuvre et le suivi du Programme d'action et à les faire participer complètement à tous les aspects de la société. UN وخلال استعراض السنوات العشر لمنهاج عمل بيجين، اتخذت لجنة وضع المرأة قراراً، تلبيةً لدعوات الشعوب الأصلية، يدعو إلى اتخاذ تدابير لمعالجة شواغل نساء الشعوب الأصلية طوال فترة تنفيذ منهاج عمل بيجين ورصده، وإلى مشاركة نساء الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في جميع جوانب حياة المجتمع.
    On a pris note de la liste récapitulative d'indicateurs sur l'intégration des préoccupations des femmes et des filles à tous les niveaux du cycle d'élaboration des projets. UN وأشير إلى قائمة مراجعة المؤشرات المتعلقة بإدماج اهتمامات المرأة والفتاة لكل مرحلة من مراحل دورة وضع المشاريع.
    26. Nombre de représentants ont fait état de l'expérience qu'ils avaient acquise de la prise en compte des préoccupations des femmes dans la planification du développement national. UN ٢٦ - وقام ممثلون عديدون بوصف تجاربهم فيما يتعلق بادماج اهتمامات المرأة في مخططات التنمية الوطنية.
    Il a été tenu compte des préoccupations des femmes dans les efforts de développement en général ainsi que dans l'élaboration et la mise en oeuvre de projets en particulier. UN وقد اتُخذت اهتمامات المرأة على نحوٍ متزايد في الاعتبار في جهود التنمية عموماً، وفي صياغة المشاريع وتنفيذها على وجه الخصوص.
    Dans l'ensemble, les recommandations ont souligné notamment l'importance de la participation des femmes à la conception et la mise en oeuvre des programmes de santé génésique, en faisant en sorte que les budgets nationaux en matière de santé tiennent compte des préoccupations des femmes. UN وعلى وجه اﻹجمال، أكدت التوصيات، ضمن جملة أمور، على أهمية إشراك المرأة في تصميم وتنفيذ برامج الصحة التناسلية، والتكفل بإدراج اهتمامات المرأة في الميزانيات الوطنية الخاصة بالرعاية الصحية.
    Parallèlement, un programme de formation est en cours d'élaboration, comprenant la directive relative à la parité des sexes, qui tient compte des préoccupations des femmes et des hommes en ce qui concerne la formation qui sera utilisé à l'avenir par les vulgarisateurs. UN وتوازيا مع ذلك، يجري تطوير منهج للتدريب، يشمل مبدأ توجيهياً خاصا بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ويأخذ في اعتباره اهتمامات المرأة والرجل في التدريب وسوف يستخدم في المستقبل بمعرفة الضاربات.
    Lors de la définition des politiques générales et de l'exécution des programmes, il faut accorder une attention particulière à l'élaboration de méthodes prenant en considération les sexospécificités et à l'intégration des préoccupations des femmes. UN وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام خــاص إلى تنميـــة نهج التوعية بنوع الجنس وإدراج اهتمامات المرأة في رسم السياسات وتنفيذ البرامج.
    La Tunisie entend créer un certain nombre de mécanismes institutionnels en vue de tenir compte des préoccupations des femmes dans les plans de développement durable. UN ومما تذكره تونس إنشاء عدد من اﻵليات المؤسسية ﻹدراج شواغل المرأة في التخطيط للتنمية المستدامة.
    La première phase du projet a été axée sur l'intégration des préoccupations des femmes dans les activités générales de planification et de programmation à l'échelon national. UN وقد ركزت المرحلة اﻷولى من المشروع على إدراج شواغل المرأة في اﻷنشطة الرئيسية للتخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني.
    En outre, nous continuerons sans relâche à oeuvrer pour la prise en compte des préoccupations des femmes. UN إضافة إلى ذلك، سنظل يقظين فيما يتعلق بإدماج شواغل المرأة في التيار الرئيسي.
    Le Conseil est reconnu par le Gouvernement en tant qu'organe jouant un rôle clef dans l'expression des préoccupations des femmes et la définition des possibilités qui s'offrent à elles. UN وتعترف الحكومة بكون المجلس هيئة أساسية تعرض شواغل المرأة وتصوّراتها.
    La phase actuelle du projet vise à regrouper et à renforcer les arrangements institutionnels nationaux dans les quatre pays pilotes aux fins de l'intégration des préoccupations des femmes dans la planification. UN وتهدف المرحلة الراهنة من المشروع إلى توحيد الترتيبات المؤسسية الوطنية وتعزيزها في اﻷربعة بلدان المأخوذة على أساس تجريبي ﻹدراج شواغل المرأة في التخطيط.
    a) La mesure dans laquelle le Fonds a pu tirer parti de son expérience pour plaider en faveur d'une intégration accrue des préoccupations des femmes, des programmes des institutions des Nations Unies et des organismes de développement ainsi que de l'ordre du jour des conférences internationales; UN )أ( مدى تمكن الصندوق من استخدام خبرته في الدعوة لزيادة دمج المسائل المتعلقة بالجنس داخل وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات التنمية اﻷخرى، وكذلك في المؤتمرات الدولية؛
    C'est ainsi qu'un effort doit être fait pour une prise en compte effective des préoccupations des femmes dans les politiques et programmes de développement à travers des actions de sensibilisation pour le changement de mentalité. UN ولذا ينبغي بذل الجهود لمعالجة شواغل النساء معالجة فعالة في سياسات التنمية وبرامجها من خلال أنشطة التوعية لتغيير طرق التفكير المعتادة.
    Bien que le Gouvernement entretienne un dialogue avec les ONG travaillant dans le domaine des droits de l'homme, qu'il les consulte régulièrement et qu'il utilise les renseignements qu'elles fournissent en tant que contribution importante à l'élaboration de cette politique, il faut un changement majeur dans l'attitude de l'administration publique et du système judiciaire à l'égard des préoccupations des femmes rom. UN ورغم أن الحكومة تجري حوارا مستمرا مع منظمات غير حكومية لحقوق الإنسان، وتستشيرها بصفة منتظمة وتستخدم المعلومات التي تتلقاها منها كمدخلات أساسية في سياساتها، توجد حاجة إلى تحول كبير في المواقف في الإدارة العامة ونظام العدالة بغية معالجة شواغل نساء الروما.
    Cette Commission a joué un rôle de premier plan dans l'adoption d'importantes mesures législatives et la sensibilisation à l'égard des préoccupations des femmes. UN وكانت اللجنة أداة ناجعة في العمل على الترويج لاتخاذ تدابير تشريعية هامة وزيادة الوعي بشواغل المرأة.
    c) i) Nombre de résolutions adoptées par les commissions techniques du Conseil économique et social qui tiennent compte des préoccupations des femmes UN (ج) ' 1` عدد قرارات اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تدرج في اهتماماتها المنظورات الجنسانية
    Elles ont plaidé en faveur de l'instauration d'une commission d'enquête internationale indépendante et de l'intégration des préoccupations des femmes aux travaux de la Commission de dialogue, de vérité et de réconciliation. UN وطالبت النساء بإنشاء لجنة دولية مستقلة للتحقيق والتصدي لشواغل المرأة من خلال لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد