ويكيبيديا

    "des préoccupations des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شواغل البلدان
        
    • اهتمامات البلدان
        
    • بشواغل البلدان
        
    • لشواغل البلدان
        
    • شواغل بلدان
        
    Il se félicite du fait que le Secrétaire général soit disposé à tenir compte des préoccupations des pays concernés. UN وفي هذا الصدد ، قال إنه يقر ويرحب باستعداد الأمين العام لمعالجة شواغل البلدان المعنية.
    Les pays en développement membres du G-20 devraient reprendre à leur compte l'ensemble des préoccupations des pays en développement. UN وينبغي أن تحمل البلدان النامية المنتمية إلى مجموعة العشرين شواغل البلدان النامية ككل.
    Il a également été souligné qu'il était important de tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et des PMA. UN وتم التأكيد أيضاً على أهمية مراعاة شواغل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً.
    En particulier, les pays industrialisés devraient montrer plus de souplesse et tenir pleinement compte des préoccupations des pays en développement à propos de questions telles que le principe de la souveraineté et l'aide financière et technique. UN وعلى الدول المتقدمة النمو بوجه خاص أن تكون أكثر مرونة وتأخذ في الاعتبار الكامل اهتمامات البلدان النامية بشأن قضايا من قبيل مبدأ السيادة والمساعدة المالية والتقنية.
    Elle a pris note des préoccupations des pays à revenu intermédiaire tout en assurant que le PNUD continuera d'accorder la priorité aux pays les moins avancés. UN وأحاطت علما بشواغل البلدان المتوسطة الدخل وأكدت أن البرنامج سيواصل إيلاء الأولوية في تركيزه إلى أقل البلدان نموا.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer encore davantage le système financier international, en tenant pleinement compte des préoccupations des pays les plus durement touchés par la crise. UN وشددوا على الحاجة إلى موالاة تعزيز النظام المالي الدولي، مع المراعاة التامة لشواغل البلدان اﻷكثر تضررا من اﻷزمة.
    Il importe également pour les membres non permanents d'être à l'écoute des préoccupations des pays inscrits à l'ordre du jour du Conseil et d'en tirer les enseignements. UN ومن المهم كذلك للأعضاء غير الدائمين أن يتعلّموا من شواغل البلدان المدرجة في جدول أعمال المجلس وأن يعيروها انتباههم.
    Dans le cadre de ce processus, il faudrait tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement. UN وفي إطار تلك العملية، ينبغي أن تؤخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار على نحو واف.
    Étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Le Botswana estime qu'il est crucial que le prochain processus Rio+10 tienne compte des préoccupations des pays menacés par la désertification. UN ختاماً، أكد أن بوتسوانا ترى أن مراعاة شواغل البلدان المهددة بالتصحر في عملية ريو+10 المقبلة، من الأمور الحاسمة.
    Il a également été souligné qu'il était important de tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et des PMA. UN وتم التأكيد أيضاً على أهمية مراعاة شواغل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً.
    Il a également été souligné qu'il était important de tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et des PMA. UN وتم التأكيد أيضاً على أهمية مراعاة شواغل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً.
    Nous espérons que cette instance tiendra également compte des préoccupations des pays à économies petites et moyennes. UN ونحسب أن ذلك المحفل الخاص جدا سيأخذ في اعتباره أيضا شواغل البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة أو المتوسطة الحجم.
    Nous exprimons l'espoir que cette conférence offrira un cadre dans lequel pourront être discutés les différents aspects du financement du développement et pourra adopter des conclusions et des décisions importantes tenant compte des préoccupations des pays en développement. UN ونثق بأن هذا المؤتمر سيوفر فرصة لمناقشة مختلف الجوانب المتعلقة بتمويل التنمية، وسيعتمد قرارات واستنتاجات هامة تأخذ شواغل البلدان النامية بعين الاعتبار.
    Étudier les incidences et les retombées potentielles des mesures environnementales sur le commerce et le développement, en tenant compte des préoccupations des pays en développement, plus particulièrement en ce qui concerne les effets possibles pour les petites et moyennes entreprises; UN :: بحث الآثار التجارية والإنمائية المحتملة للتدابير البيئية والفرص الناجمة عنها، مع مراعاة شواغل البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بالآثار المحتملة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    Étudier les incidences et les retombées potentielles des mesures environnementales sur le commerce et le développement, en tenant compte des préoccupations des pays en développement, plus particulièrement en ce qui concerne les effets possibles pour les petites et moyennes entreprises; UN :: بحث الآثار التجارية والإنمائية المحتملة للتدابير البيئية والفرص الناجمة عنها، مع مراعاة شواغل البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بالآثار المحتملة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    Une approche pragmatique de la réduction de la dette devrait toujours être poursuivie en tenant compte des préoccupations des pays intéressés s'agissant de la problématique du développement. UN وينبغي دائما اتباع نهج عملي في تخفيض الديون في ضوء اهتمامات البلدان المعنية عندما تعتنق هذه البلدان قضايا التنمية بطريقة متكاملة.
    Il devrait tenir compte de manière adéquate des préoccupations des pays en développement quant à l'application efficace des dispositions relatives au traitement spécial et différencié des accords de l'OMC et à l'appui continu en matière de renforcement des capacités et d'assistance technique. UN وينبغي أن تتناول بصورة وافية اهتمامات البلدان النامية فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لما يتعلق من أحكام اتفاقات منظمة التجارة العالمية بالمعاملة الخاصة والتفضيلية، وفيما يتعلق باستمرار حصولها على الدعم لبناء قدراتها وعلى المساعدة التقنية.
    Elle a pris note des préoccupations des pays à revenu intermédiaire tout en assurant que le PNUD continuera d'accorder la priorité aux pays les moins avancés. UN وأحاطت علما بشواغل البلدان المتوسطة الدخل وأكدت أن البرنامج سيواصل إيلاء الأولوية في تركيزه إلى أقل البلدان نموا.
    Nous avons été sincèrement touchés par les déclarations de l'Ambassadeur de France nous assurant que les auteurs sont bien conscients des préoccupations des pays dont la langue maternelle n'est pas l'une des six langues officielles. UN ولقد تأثرنا أيما تأثر ببيان سفير فرنسا، الذي أكد لنا أن مقدمي مشروع القرار على وعـي بشواغل البلدان التي ليست لغتهم الأصلية من بين اللغات الرسمية الست.
    Nous sommes particulièrement fiers de voir un ressortissant thaïlandais, pleinement conscient des préoccupations des pays en développement, passer de l'Organisation mondiale du commerce à la CNUCED, pour en assumer la direction. UN ونعتز اعتزازاً خاصاً برؤية مواطن تايلندي ينتقل من منظمة التجارة العالمية إلى تولي زمام القيادة في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مع إدراكه الكامل لشواغل البلدان النامية.
    Il se félicite de la bonne tenue de la Conférence ministérielle et de l'adoption du Programme d'action d'Almaty, qui a permis de définir les besoins des pays sans littoral en tenant compte des préoccupations des pays de transit. UN وثمة ترحيب بالقيام، على نحو سليم، بعقد المؤتمر الوزاري واعتماد برنامج عمل ألماتي، مما أتاح تحديد احتياجات البلدان غير الساحلية مع مراعاة شواغل بلدان المرور العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد