ويكيبيديا

    "des préoccupations qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الشواغل التي
        
    • دواعي القلق التي
        
    • الشواغل التي أعربت
        
    • أوجه القلق التي تساور
        
    Mme WEDGWOOD se rallie à cette proposition qui prend en compte un grand nombre des préoccupations qu'elle a exprimées. UN 54- السيدة ودجوود أيدت هذا الاقتراح، الذي قد يغطي العديد من الشواغل التي تم الإعراب عنها.
    205. Le Comité note avec satisfaction que certaines des préoccupations qu'il avait exprimées et des recommandations qu'il avait formulées (CRC/C/15/Add.80) après l'examen du rapport initial de l'État partie ont donné lieu à l'adoption de politiques générales et de mesures législatives. UN 205- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن بعضاً من الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها (انظر CRC/C/15/Add.80) بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف عولجت عن طريق تدابير تشريعية وسياسات.
    47. Le Comité note qu'il n'a pas reçu de réponse appropriée à une bonne partie des préoccupations qu'il avait exprimées lors de l'examen du troisième rapport périodique de la Grèce (A/56/44, par. 87) et qu'il les réitérera dans les présentes observations finales. UN 47- تلاحظ اللجنة أن الكثير من الشواغل التي أعربت عنها أثناء فحص التقرير الدوري الثالث (A/56/44، الفقرة 87) لم تتم معالجتها بالشكل الملائم وبالتالي ستُكرر في هذه الملاحظات الختامية.
    Lors de cet entretien, le Rapporteur spécial a reconnu que nombre des préoccupations qu'il avait exprimées dans ses lettres du 1er septembre et du 3 octobre 2005 avaient été prises en compte dans le cadre du processus législatif. UN واعترف المقرر الخاص في اجتماعاته بأن الكثير من دواعي القلق التي عبر عنها في رسالتيه المؤرختين في 1 أيلول/سبتمبر وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 قد تمت معالجتها أثناء العملية التشريعية.
    Nous sommes conscients de l'importance de cette question pour de nombreux pays et nous sommes prêts à tenir compte des préoccupations qu'ils ont exprimées. UN وندرك أهمية هذه القضية للكثير من البلدان ونحن على استعداد لأخذ الشواغل التي أعربت عنها في الحسبان.
    Le Comité suggère également qu'à la lumière des préoccupations qu'il a exprimées à ce sujet, l'État partie envisage de réexaminer les dispositions de sa législation relatives à l'âge du consentement sexuel. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إعادة النظر في قانونها المتعلق بسن اﻹدراك أو التمييز على ضوء أوجه القلق التي تساور اللجنة بشأن هذه المسألة.
    6) Le Comité relève que plusieurs des préoccupations qu'il avait exprimées et recommandations qu'il avait formulées à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie (CRC/C/15/Add.222) ont été prises en considération. UN 6) تلاحظ اللجنة أن العديد من الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها بعد النظر في التقرير الثاني المقدم من الدولة الطرف (CRC/C/15/Add.222) قد عولجت.
    6) Le Comité constate avec satisfaction que certaines des préoccupations qu'il avait exprimées et des recommandations qu'il avait formulées (voir CRC/C/15/Add.204) à l'issue de l'examen du rapport initial de l'État partie en 2003 ont été prises en compte. UN 6) تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن بعضاً من الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها (انظر CRC/C/15/Add.204)، بعد النظر في التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف في عام 2003، قد عولجت.
    5. Le Comité constate avec satisfaction que certaines des préoccupations qu'il avait exprimées et des recommandations qu'il avait formulées (voir CRC/C/15/Add.159) à l'issue de l'examen du rapport initial de l'État partie en 2001 ont été prises en considération. UN 5- تلاحظ اللجنة بارتياح أن بعضاً من الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها بعد النظر في التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف في عام 2001 قد عولجت (انظر CRC/C/15/Add.159).
    193. Le Comité estime que plusieurs des préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de l'application de la Convention dans l'État partie (voir CRC/C/15/Add.6) n'ont toujours pas été véritablement prises en compte. UN ١٩٣ - ترى اللجنة أن الكثير من الشواغل التي أثارتها من قبل فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف )انظر CRC/C/15/Add.6( لم يعالج بشكل فعال حتى اﻵن.
    Le Comité, de concert avec la communauté internationale, s'est réjoui, en dépit des préoccupations qu'inspire une situation très incertaine sur le terrain, des progrès qui ont encore été réalisés dans les négociations au cours de l'année écoulée, et, en particulier, de la signature, le 28 septembre 1995, à Washington, d'un accord israélo-palestinien intérimaire sur le territoire de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وبالرغم من الشواغل التي تثيرها الحالة القلقة في الميدان، تشارك اللجنة المجتمع الدولي في الترحيب بالتقدم الذي أحرز في المفاوضات خلال العام الماضي، وبخاصـــة بالتوقيـــع فـــي واشنطـــن العاصمة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ علـــى الاتفــاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    131. Le Comité note avec satisfaction que certaines des préoccupations qu'il avait exprimées et des recommandations qu'il avait formulées (voir CRC/C/15/Add.144) à l'issue de l'examen du deuxième rapport de l'État partie en 2001 ont donné lieu à l'adoption de mesures législatives. UN 131- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن بعضاً من الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها (انظر CRC/C/15/Add.144) بعد النظر في التقرير الثاني المقدم من الدولة الطرف في عام 2001، عولجت باتخاذ تدابير تشريعية.
    518. Le Comité note avec satisfaction que certaines des préoccupations qu'il avait exprimées et des recommandations qu'il avait formulées (CRC/C/15/Add.88) après l'examen du rapport initial de l'État partie (CRC/C/3/Add.41) ont donné lieu à l'adoption de politiques et de mesures législatives. UN 518- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن بعضاً من الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها (CRC/C/15/Add.88) بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/3/Add.41) تمت معالجتها عن طريق تدابير تشريعية وسياسات.
    Le Comité relève que si la note s'efforce de répondre à certaines des préoccupations qu'il avait soulevées dans son rapport (A/58/7/Add.5, sect. I), elle laisse d'autres questions sans réponse, comme indiqué ci-dessous. UN وتشير اللجنة إلى أنه بينما تعمد المذكرة إلى معالجة عدد من الشواغل التي أثارتها في تقريرها بشأن هذه المسألة (A/58/7/Add.5، الفرع الأول) إلا أنه لم يجر تناول عدد آخر من الشواغل، على النحو المشار إليه أدناه.
    5. Prend note des préoccupations qu'a inspirées la formulation de certaines parties du rapport1 décrivant la situation dans certains pays en matière de sécurité et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports portant sur des questions délicates soient rédigés avec soin et dans des termes mûrement réfléchis ; UN 5 - تلاحظ دواعي القلق التي أُعرب عنها بشأن صياغة بعض الأجزاء من التقرير(1) عن الحالة الأمنية في بعض البلدان، وتطلب إلى الأمين العام كفالة إيلاء العناية والاهتمام الكافيين لصياغة التقارير التي تتناول مواضيع حساسة؛
    5. Prend note des préoccupations qu'a inspirées la formulation de certaines parties du rapport1 décrivant la situation dans certains pays en matière de sécurité et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports portant sur des questions délicates soient rédigés avec soin et dans des termes mûrement réfléchis; UN 5 - تلاحظ دواعي القلق التي أُعرب عنها بشأن صياغة بعض الأجزاء من التقرير(1) فيما يتعلق بالحالة الأمنية في بعض البلدان وتطلب إلى الأمين العام كفالة إيلاء العناية والاهتمام الكافيين في صياغة التقارير التي تتناول مواضيع حساسة؛
    226. Le Comité note avec satisfaction que certaines des préoccupations qu'il a exprimées et des recommandations qu'il a formulées (voir CRC/C/15/Add.98) à l'occasion de l'examen du rapport initial de l'État partie ont donné lieu à l'adoption de politiques et de mesures législatives. UN 226- تلاحظ اللجنة بارتياح معالجة مختلف دواعي القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها (انظر CRC/C/15/Add.98) لدى النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، وذلك باعتماد ما يلزم من تدابير تشريعية وسياسات.
    5. Prend note des préoccupations qu'inspire à certaines délégations le refus de délivrance ou la délivrance tardive de visas d'entrée aux représentants d'États Membres ; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    5. Prend note des préoccupations qu'inspire à certaines délégations le refus de délivrance ou la délivrance tardive de visas d'entrée aux représentants d'États Membres; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    201. Le Comité recommande que, lors de l'examen de la législation interne, on continue de tenir compte des préoccupations qu'il a exprimées au sujet de la définition de l'enfant et de l'âge de la responsabilité pénale. UN ٢٠١ - وتوصي اللجنة لجنة استعراض التشريعات الوطنية باستمرار مراعاة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة فيما يتعلق بتعريف الطفل وسن المسؤولية الجنائية.
    Le Comité suggère également qu'à la lumière des préoccupations qu'il a exprimées à ce sujet, l'Etat partie envisage de réexaminer les dispositions de sa législation relatives à l'âge du consentement sexuel. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إعادة النظر في قانونها المتعلق بسن اﻹدراك أو التمييز على ضوء أوجه القلق التي تساور اللجنة بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد