ويكيبيديا

    "des prérogatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صلاحيات
        
    • بعض اختصاصات
        
    • امتيازات
        
    • بصلاحيات
        
    • بالزمن
        
    • لصلاحيات
        
    • كاف من السلطات
        
    • للصلاحيات
        
    • من الصلاحيات
        
    • صلاحياتكم
        
    Le pouvoir d'enquête relevant des prérogatives des autorités judiciaires. UN فالسلطات القضائية وحدها مُخوّلة صلاحيات التحقيق.
    Le pouvoir d'enquête relevant des prérogatives des autorités judiciaires. UN فالسلطات القضائية وحدها مُخوّلة صلاحيات التحقيق.
    Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Elle s'étonne de l'insistance avec laquelle la délégation marocaine essaie de codifier à sa manière des prérogatives du Secrétaire général. UN وأعرب عن دهشة وفده إزاء إصرار الوفد المغربي على محاولة تقنين امتيازات اﻷمين العام على طريقته.
    des prérogatives et immunités des membres de l'Observatoire UN امتيازات وحصانات أعضاء المرصد الامتيازات
    Cela est sans préjudice des prérogatives du Comité énoncées à l'article 28 de la Convention. UN ولا يخل ذلك بصلاحيات اللجنة بموجب المادة 28 من الاتفاقية.
    À cet égard, plusieurs délégations ont fait observer que l'interprétation de la Convention était l'une des prérogatives de la Réunion des États parties. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت عدة وفود أن تفسير الاتفاقية يشكل أحد صلاحيات اجتماع الدول الأطراف.
    Cela relève tout à fait des prérogatives de l'Assemblée générale. UN وهذا يدخل كليا ضمن صلاحيات الجمعية العامة.
    Un certain nombre de mesures administratives ont été prises, notamment dans le cadre des prérogatives du Secrétaire général. UN فقد اتُخذ عدد من التدابير اﻹدارية، لا سيما التدابير التي تقع ضمن صلاحيات اﻷمين العام.
    Cuba partage également l'avis selon lequel l'administration du taux de vacance de postes relève des prérogatives du Secrétaire général. UN كذلك فإنها تؤيد الرأي القائل بأن إدارة معدل الشواغر من صلاحيات اﻷمين العام.
    Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    L'exercice des prérogatives de la < < puissance publique > > est le facteur qui permet de déterminer si le comportement d'une entité est considéré comme un fait de l'État. UN فممارسة بعض اختصاصات " السلطة الحكومية " هي العامل الذي يحدد ما إذا كان تصرف كيان ما فعلا من أفعال الدولة.
    Article 5. Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique UN المادة 5 - تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Dans de tels cas, la riposte internationale doit être directe; parrainer le terrorisme et laisser des groupes terroristes agir dans l'impunité à partir du territoire national ne fait pas partie des prérogatives de la souveraineté. UN ويتعين أن تكون الاستجابة الدولية في أمثال تلك الحالات استجابة مباشرة صريحة؛ علما بأن رعاية الإرهاب والسماح للجماعات الإرهابية بالعمل دون عقاب من أراضيها الوطنية ليست ضمن امتيازات السيادة.
    Elle demande deux sièges permanents, assortis des prérogatives et des privilèges dont jouissent les membres permanents, et cinq sièges non permanents pour l'Afrique. UN وهو يدعو إلى تخصيص مقعدين دائمين، مع امتيازات وحقوق الأعضاء الدائمين، وخمسة مقاعد غير دائمة لأفريقيا.
    Les États victorieux en 1945 se sont octroyés des prérogatives particulières qu'ils ont refusé à d'autres. UN والحقيقة هي أن الدول التي انتصرت عام ١٩٤٥ أخذت لنفسها امتيازات خاصة منعتها عن غيرها.
    Cela est sans préjudice des prérogatives du Comité énoncées au paragraphe 3 de l'article 8 du Protocole facultatif. UN ولا يمس ذلك بصلاحيات اللجنة بموجب الفقرة 3 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري.
    Alors que, dans la plupart des régimes de propriété intellectuelle, les droits de propriété intellectuelle, souvent à l'exception des droits moraux, peuvent être cédés, limités dans le temps et dans leur portée, négociés, modifiés, voire perdus, les droits de l'homme sont intemporels et sont l'expression des prérogatives fondamentales de la personne humaine. UN وفي حين يمكن في ظلّ معظم نظم الملكية الفكرية منح حقوق الملكية الفكرية لشخص بعينه وجعلها محدودة في الزمن والنطاق والمتاجرة بها وتعديلها بل وفقدانها، يستثنى من ذلك في غالب الأحيان ما هو معنوي منها، تعد حقوق الإنسان تعبيراً غير محكوم بالزمن عن حقوق الإنسان الأساسية.
    - Définition précise des prérogatives des autorités publiques responsables du contrôle des transactions et chargées de veiller à ce que les sociétés et les revendeurs s'acquittent de leurs obligations et de leurs responsabilités; UN - التعريف الدقيق لصلاحيات سلطات الدولة المنفذة للرقابة على الصفقات وكذلك التزامات ومسؤوليات الشركات والتجار؛
    En revanche, tant que les îles Turques et Caïques maintiendraient leurs liens avec lui, le Royaume-Uni serait obligé de conserver des prérogatives lui permettant de satisfaire à ses obligations internationales et d'assumer ses éventuelles responsabilités. UN ومع ذلك تؤكد الحكومة البريطانية أنه ما دامت جزر تركس وكايكوس تفضل الإبقاء على صلتها بالمملكة المتحدة، فإنه يتوجب على الحكومة البريطانية الاحتفاظ برصيد كاف من السلطات لضمان تمكنها من الوفاء بالتزاماتها الدولية وحماية نفسها من التبعات المرتبطة بذلك.
    En vertu des prérogatives accordées à ce Comité, il a été mis en place: UN استناداً للصلاحيات المخولة لهذه اللجنة تم تشكيل:
    (b) Conférer des prérogatives accrues aux institutions locales chargées de la gestion des ressources naturelles, UN (ب) منح مزيد من الصلاحيات للمؤسسات المحلية المسؤولة عن إدارة الموارد الطبيعية؛
    Il relève aussi des prérogatives du Président de nommer un certain nombre de collaborateurs de la présidence appelés à seconder les présidents lors de consultations informelles. UN ويدخل في صلاحياتكم أيضاً تعيين عدد من أصدقاء الرؤساء لمساعدتهم في المشاورات غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد