La première était l'augmentation des primes de l'assurance corps et biens pour les navires opérant dans le golfe Persique. | UN | وهذا الضغط نوعان، الأول هو زيادة أقساط التأمين على هياكل وحمولة السفن العاملة في التجارة في الخليج الفارسي. |
Économies dues à la baisse du prix des carburants et à la réduction des coûts des primes d'assurances | UN | الوفورات ناشئة عن انخفاض تكاليف الوقود الفعلية وانخفاض معدلات أقساط التأمين عن المعدلات المدرجة في الميزانية |
Le coût des primes est partagé entre les fonctionnaires et leur organisation. | UN | ويشترك الموظفون والمنظمة في سداد تكلفة الأقساط. |
Cette augmentation résulte principalement d'un changement de présentation des primes et des demandes de remboursement de frais médicaux. | UN | وهذه الزيادة الأخيرة تعزى أساسا إلى التغير الذي شهده تقديم الأقساط والمطالبات الطبية. |
PART des primes DANS LA REMUNERATION TOTALE DU TRAVAIL AU JAPON EN 1983, SELON | UN | نسبة العلاوات إلى مكافأة العمل اﻹجمالي في اليابان في عام ٣٨٩١، |
Les banques ont recommencé à accorder des primes d'un montant sans précédent, alors que le chômage demeure très élevé. | UN | فقد عادت المصارف إلى إعطاء المكافآت التي لم يسبق لها مثيل، لكن معدلات البطالة بقيت مرتفعة جدا. |
Le Code électoral de 2010 a établi l'égalité des chances dans la représentation politique et des primes sont accordées aux partis dont les listes électorales comprennent au moins 25 % de femmes. | UN | وينص القانون الانتخابي لعام 2010 على تكافؤ الفرص في التمثيل السياسي وعلى مكافآت للأحزاب التي تضم قوائمها الانتخابية ما لا يقل عن 25 في المائة من النساء. |
Les véhicules blindés de transport de troupes et les véhicules du génie ont été exclus de la nouvelle couverture, d'où une réduction des primes à verser. | UN | وكانت ناقلات اﻷفراد المدرعة ومركبات الهندسة مستثناة بمقتضى التغطية الجديدة، مما أسفر عن تحقيق وفورات في أقساط التأمين. |
Ces efforts devraient se fonder sur des stratégies qui répartissent les risques, réduisent le coût des primes d'assurance et favorisent l'instauration d'un environnement qui encourage une culture qui reconnaît l'importance des assurances. | UN | وينبغي أن تقوم هذه الجهود على استراتيجيات توزيع المخاطر، وخفض أقساط التأمين، وإيجاد بيئة تشجع على غرس ثقافة التأمين. |
La hausse des primes de risque sur les emprunts contractés par les pays en développement et les dépréciations des monnaies provoquent également une augmentation du coût des emprunts publics extérieurs. | UN | ويؤدي أيضا ارتفاع أقساط مخاطر الاقتراض من جانب البلدان النامية وتخفيضات العملة إلى زيادة تكاليف الاقتراض العام الخارجي. |
Ces mesures ont eu pour effet d'améliorer la sécurité routière et de contribuer à une diminution importante des taux des primes d'assurance des véhicules. | UN | وقد حسن وقع هذه التدابير من سلامة الطرق وأسهم في إحداث تخفيض كبير في معدلات أقساط التأمين على السيارات |
Ils ont conclu avec l'entrepreneur un contrat d'assurance qui prévoyait le versement des primes. | UN | فإنها تكون قد عقدت ترتيبات تأمين مع المقاول. وبالنظر إلى ذلك الترتيب فإنها تطالب بدفع أقساط. |
Cette augmentation résultait principalement d'un changement de traitement comptable des primes et des demandes de remboursement des frais médicaux (voir la section 12 du présent rapport). | UN | ونشأت تلك الزيادة أساسا عن تغير في تقديم الأقساط والمطالبات الطبية، كما سيرد مزيد من الشرح عنه في الفرع 12 أدناه. |
Le coût des primes est partagé entre les fonctionnaires et leur organisation. | UN | ويشترك الموظفون والمنظمة في سداد تكلفة الأقساط. |
En 2002, des recettes d'un montant de 2 675 074 dollars au titre des primes et 293 549 dollars au titre des intérêts ont été perçues par le plan d'assurance maladie. | UN | في عام 2002، تلقت خطة التأمين الطبي إيرادات مجموعها 074 675 2 دولارا من الأقساط و 549 293 دولارا من الفوائد. |
Les actes de terrorisme ont largement contribué à l'augmentation rapide des primes au titre des assurances générales. | UN | والأحداث الإرهابية هي السبب الرئيسي لهذا الارتفاع السريع في الأقساط التي تطلبها شركات التأمين لتوفير التأمين العام. |
À partir de juillet 2001, il convient d'y ajouter des primes d'ancienneté. | UN | وبعد عام 2000، جرى حساب ودفع العلاوات الشهرية وعلاوات الخدمة الطويلة. |
Cependant, au lieu d'utiliser cet argent pour accorder des crédits, comme on s'y attendait, les banques l'ont utilisé pour verser des primes et des dividendes. | UN | بيد أن المصارف، بدلا من أن تستخدم هذه الأموال من أجل القروض، كما كان متوقعا، استخدمتها لمنح المكافآت والعوائد. |
Les plaignants affirment que leurs contrats de construction leur ouvraient droit à des primes, qui ne leur ont pas été versées par l'UNOPS. | UN | ويقول مقدمو المطالبات إنه كان يحق لهم الحصول على مكافآت عن عقود البناء الخاصة بهم، لم يسددها المكتب لهم. |
Le marché de l'assurance responsabilité en matière d'environnement est encore embryonnaire : seules quelques compagnies offrent une couverture limitée, à des conditions restrictives et moyennant des primes élevées. | UN | وإن سوق التأمين على المسؤولية البيئية مقيدة، حيث لا يوجد سوى قلة من شركات التأمين التي تعرض حاليا تغطية تأمينية محدودة بشروط تقييدية وأقساط مرتفعة. |
Article 9.4 Le Secrétaire général fixe le barème des primes de rapatriement conformément aux maxima et conditions indiqués à l'annexe IV du Statut. | UN | يضع الأمين العام نظاما لدفع منح الإعادة إلى الوطن وفقا للمعدلات القصوى والشروط المحددة في المرفق الرابع لهذا النظام الأساسي. |
Aux fins de l'établissement du budget, la CFPI détermine un indice d'ajustement simplifié, et elle tient en général pour constant le montant des primes d'assurance maladie, des cotisations à la Caisse des pensions et des dépenses non locales. | UN | ٢٨ - ولأغراض وضع الميزانية، تستخدم اللجنة رقمًا قياسيًا مبسّطًا لتسوية مقر العمل، يعتبر عادة أن تكاليف التأمين الطبي واشتراكات المعاشات التقاعدية وعوامل " خارج المنطقة " هي تكاليف ثابتة. |
L'État a appliqué aux agriculteurs une politique d'assurance reposant sur le volontariat, le montant des primes étant arrêté par le Comité populaire de province. | UN | وطبقت الدولة سياسة التأمين الطوعي على المزارعين بأقساط تقررها اللجنة الشعبية في المحافظة المعنية. |
Les frais de garantie étaient assimilables à des primes d'assurance versées au titre de la couverture du risque de crédit. | UN | وقد كانت رسوم الضمان مماثلة لأقساط التأمين المدفوعة بمقتضى غطاء ضمان مخاطر الائتمان. |
Des textes réglementaires prévoient en outre des primes et avantages pour les personnes obtenant d'excellents résultats ou réussissant à leurs examens, en particulier pour les femmes. | UN | وتنص اللوائح والتنظيمات على منح الجوائز التشجيعية للمتفوقين والناجحين وبشكل خاص بالنسبة للمرأة. |
Mettre en place des primes d'installation et d'isolement | UN | الأخذ بنظام بدلات الإقامة والعمل في المناطق المعزولة في قطاع التعليم. |
des primes au logement ont également été allouées entre 2008 et 2010 pour améliorer les conditions de vie de la population. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2010، وُزعت علاوات سكن من أجل تحسين ظروف عيش السكان. |
Les frais financiers étaient assimilables à des primes d'assurance versées au titre de la couverture du risque de crédit. | UN | وكان الرسم المالي بمثابة قسط تأمين مدفوع في إطار غطاء ضمان مخاطر الائتمان. |
Les ressources demandées (1 132 600 dollars) au titre des assurances générales comprennent un montant de 670 100 dollars destiné à couvrir le coût des assurances contractées auprès de compagnies privées, calculé sur la base de l'évolution récente des primes d'assurance sur le marché des assurances privées. | UN | وتشمل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ١٣٢ ١ دولار لبند التأمين العام مبلغا قدره ١٠٠ ٦٧٠ دولار للتأمين التجاري، مقدرا على أساس الاتجاهات السائدة مؤخرا في معدلات اﻷقساط في أسواق التأمين التجاري. |