ويكيبيديا

    "des principales priorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأولويات الرئيسية
        
    • أهم أولويات
        
    • أولوية رئيسية
        
    • للأولويات العليا
        
    • من أعلى أولويات
        
    • أهم الأولويات
        
    • الأولويات العليا
        
    • رأس أولويات
        
    • رأس أولوياتها
        
    • أعلى الأولويات
        
    • أولويات رئيسية
        
    • أولوية كبرى
        
    • كأولوية رئيسية
        
    • من المسائل ذات اﻷولوية العليا
        
    • من أولى أولويات
        
    La cohésion sociale est l'une des principales priorités que s'est fixée l'Afrique du Sud dans le cadre de ses programmes en faveur de l'édification de la nation. UN ويمثل تحقيق التلاحم الاجتماعي أحد الأولويات الرئيسية لجنوب أفريقيا في البرامج التي وضعتها لبناء الأمة.
    De hauts responsables ont indiqué que l'une des principales priorités du Gouvernement était de prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé. UN وأفاد مسؤولون رفيعو المستوى بأنَّ إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة تكمن في منع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص.
    Certaines des principales priorités que s'est fixées la région pour parvenir à un développement global de la jeunesse sont relevées dans l'encadré 3 ci-dessous. UN ويسلط الإطار 3 أدناه الضوء على بعض الأولويات الرئيسية في المنطقة للنهوض بالشباب على نحو شامل.
    La coopération régionale constitue l'une des principales priorités de la politique étrangère macédonienne. UN ويعد التعاون الإقليمي من أهم أولويات السياسة الخارجية المقدونية.
    L'inclusion des OMD dans nos politiques nationales et leur mise en œuvre effective figurent au nombre des principales priorités de mon gouvernement. UN ويدخل إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في سياساتنا الوطنية وتنفيذها فعلياً ضمن الأولويات الرئيسية لحكومتي.
    Le développement durable exigeant une action directe, une des principales priorités du Gouvernement a été d'établir un programme mettant en place des changements structurels qui assurent une prospérité participative et partagée. UN ولأن التنمية المستدامة تتطلب اتخاذ إجراءات مباشرة، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لدى حكومة بلده كانت جدول الأعمال للتغيير، مُحدِثة تغييرات بنيوية لكفالة الازدهار المتقاسَم القائم على المشاركة.
    Une des principales priorités de la Mission sera l'instauration de la confiance et la recherche d'un consensus dans l'exécution de son mandat. UN وستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية للبعثة في بناء الثقة وتعزيز توافق الآراء في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    et de développement social. On a déclaré que les TIC étaient l'une des principales priorités du NEPAD. UN وقد تم الاعتراف بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها إحدى الأولويات الرئيسية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Je passe maintenant à l'exposé des principales priorités qui sont celles du Royaume—Uni à la Conférence et ailleurs. UN وكما قلت في البداية، أود الآن أن أطرح الأولويات الرئيسية للمملكة المتحدة، في مؤتمر نزع السلاح وما بعده.
    L'une des principales priorités de la reconstruction du pays consiste à sauver les services de santé. UN وكان من الأولويات الرئيسية لإعادة إعمار البلاد إنقاذ الخدمات الصحية.
    La justice est l'une des principales priorités, en particulier dans les pays qui émergent de situations de conflit. UN فالعدالة هي إحدى الأولويات الرئيسية للبلدان التي تخرج من حالات النزاع بشكل خاص.
    La réduction de la transmission verticale du VIH est devenue l'une des principales priorités de notre gouvernement. UN إن تراجع الانتشار الأفقي للفيروس هو إحدى الأولويات الرئيسية لحكومتي.
    Les questions relatives aux droits de l'homme constituent l'une des principales priorités de la politique intérieure et étrangère de notre pays. UN وتشكل مسائل حقوق الإنسان إحدى الأولويات الرئيسية للسياسات الداخلية والخارجية لبلدنا.
    Le développement des infrastructures de transport est l'une des principales priorités du plan à moyen terme. UN ويشكل تطوير هياكل النقل الأساسية إحدى الأولويات الرئيسية في إطار الخطة الثانية المتوسطة الأجل.
    La section III contient un compte rendu approfondi des progrès réalisés dans la mise en œuvre des principales priorités du Programme d'action d'Almaty. UN ويتضمن الفرع الثالث سرداً متعمقاً للتقدم المحرز في تنفيذ الأولويات الرئيسية لبرنامج عمل ألماتي.
    On a convenu que les activités couvertes par ce programme représentaient l'une des principales priorités de l'Organisation. UN وتمثل أنشطة البرنامج واحدا من أهم أولويات المنظمة.
    ─ Faire en sorte que l'Afrique australe reste une des principales priorités de la communauté internationale; UN ـ ضمان أن يظل الجنوب الافريقي أولوية رئيسية للمجتمع الدولي؛
    Les stratégies d'assistance et de développement se sont traduites par une évaluation des principales priorités dans chaque secteur, réalisée en commun par le Programme et l'Autorité palestinienne. UN وجاءت استراتيجيات التنمية والمساعدة نتيجة لتقييم مشترك قام به البرنامج الإنمائي والسلطة الفلسطينية للأولويات العليا في كل قطاع.
    Je voudrais souligner que le système éducatif est considéré comme une des principales priorités du gouvernement. UN وأود أن أشير إلى أن نظام التعليم يعتبر من أعلى أولويات الحكومة.
    Au nombre des principales priorités figurent une simplification plus poussée du système de gestion axée sur les résultats et sa pleine intégration dans les pratiques et les outils de gestion. UN ومن أهم الأولويات زيادة تبسيط نظام الإدارة على أساس النتائج ذاته وإدماجه الكامل في ممارسات الإدارة ووسائلها.
    Leur arrestation constitue l'une des principales priorités du Bureau du Procureur. UN ويمثِّل ضمان إلقاء القبض عليهما إحدى الأولويات العليا لمكتب المدعي العام.
    Une des principales priorités de la Mission demeurera de veiller au développement de la Police nationale d'Haïti. UN وسيظل ضمان التطوير المستمر للشرطة الوطنية الهايتية على رأس أولويات البعثة.
    Doter ces centres d’installations modernes de communication reste une des principales priorités. UN وأبقت اللجنة على رأس أولوياتها توفير تسهيلات اتصالات حديثة للمراكز.
    Le Comité exécutif du FNUAP a fait de l'exécution nationale l'une des principales priorités de l'organisation. UN 27 - حدَّدت اللجنة التنفيذية للصندوق التنفيذ الوطني كإحدى أعلى الأولويات بالنسبة إلى المنظمة.
    au moins 4 ou 5 des principales priorités du Pacte pour l'Afghanistan et de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, en particulier celles énoncées dans la Déclaration de Paris de UN الفعلي لعام 2009: القرارات المتخذة من جانب المجلس فيما يتعلق بما لا يقل عن 4 أو 5 أولويات رئيسية لاتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ولا سيما تلك الواردة في إعلان باريس في حزيران/يونيه 2008
    La lutte contre la drogue est une des principales priorités de l'Union européenne. UN وتمثل مكافحة المخدرات أولوية كبرى في سياسة الاتحاد اﻷوروبي.
    Des supports promotionnels ont été élaborés au niveau national et l'assainissement a été reconnu comme étant une des principales priorités en matière de santé. UN وتم وضع مواد ترويجية وطنية والاعتراف بالمرافق الصحية كأولوية رئيسية في القطاع الصحي.
    10. L'opération menée en application de la résolution 986 (1995), connue sous le nom de programme pétrole contre vivres, est restée l'une des principales priorités du Comité pendant la période examinée. UN ١٠ - ظلت العملية المضطلع بها بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، المعروفة ببرنامج النفط مقابل الغذاء، واحدة من المسائل ذات اﻷولوية العليا التي عالجتها اللجنة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    L'amélioration de la situation dans les provinces frontalières du sud du pays est l'une des principales priorités du Gouvernement, dont l'objectif ultime est d'abroger la législation spéciale sur la sécurité dans la région lorsque la situation se sera améliorée. UN ويُشكّل تحسين الوضع في المقاطعات الواقعة عند الحدود الجنوبية لتايلند أولوية من أولى أولويات الحكومة، ويمثّل إلغاء العمل بالقوانين الأمنية الخاصة في هذه المنطقة الهدف النهائي للحكومة عند تحسّن الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد