I. PRESENTATION des Principes concernant LE STATUT | UN | عرض المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية |
Cette année marque aussi le trentième anniversaire des Principes concernant le traitement des réfugiés, que le Conseil consultatif a adoptés à sa huitième session. | UN | ويصادف هذا العام أيضا الذكرى السنوية الثلاثين ﻹقرار المبادئ المتعلقة بمعاملة اللاجئين التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة. |
L’inclusion des Principes concernant la reconnaissance du droit à une nationalité dans le contexte de la succession d’États est particulièrement bienvenue. | UN | وثمة جدوى خاصة من إدراج المبادئ المتعلقة بالاعتراف بالحق في التمتع بالجنسية في سياق خلافة الدول. |
Lorsqu'ils mettent en place les mécanismes nationaux de prévention, les États Parties tiennent dûment compte des Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 4 - تولي الدول الأطراف، عند إنشاء الآليات الوقائية الوطنية، الاعتبار الواجب للمبادئ المتصلة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La communauté internationale des défenseurs des droits de l'homme devrait s'employer à définir des Principes concernant la responsabilité des États dans les transferts d'armes de petit calibre. | UN | وينبغي لمجتمع حقوق الإنسان الدولي أن يواصل وضع مبادئ تتعلق بمسؤولية الدول عن نقل الأسلحة الصغيرة. |
Un processus avait été lancé à l'échelon national en vue de la création d'une commission nationale indépendante pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en application des Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). | UN | ٩- وكان ثمة التزام متواصل بعملية داخلية ترمي إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس). |
c) Les cadres pour la promotion, la protection et le suivi de l'application de la Convention comportent un ou plusieurs mécanismes indépendants, selon qu'il convient, qui tiennent compte des Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris); | UN | (ج) أن تشمل أطر تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية، حسب الاقتضاء، آلية مستقلة واحدة أو أكثر تراعي المبادئ المتصلة بمركز وتشغيل المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها (مبادئ باريس)؛ |
11. Prend acte avec satisfaction des Principes concernant le statut des institutions nationales, joints en annexe à la présente résolution; | UN | ١١ - تقابل بالترحاب المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية، المرفقة بهذا القرار؛ |
Il contient des renseignements relatifs aux activités entreprises au niveau international pour accroître la diffusion des Principes concernant le statut des institutions nationales et susciter ainsi la création de telles institutions dans les pays qui en sont dépourvus. | UN | وهو يتضمن معلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الدولي للزيادة من نشر المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية وبالتالي تيسير انشائها في البلدان التي تفتقر الى تلك المؤسسات. |
L'Assemblée générale a demandé à la Conférence du désarmement de négocier des Principes concernant la limitation des armes classiques dans le cadre régional et sous-régional. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض على المبادئ المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التقليدية داخل إطار إقليمي ودون إقليمي. |
Le présent rapport final soumis par le Rapporteur spécial, qui intègre les résultats de ces consultations intensives, contient la version finale des Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وتتجلى في هذا التقرير الختامي المقدم من المقرر الخاص نتائج عملية التشاور المكثف هذه، وترد فيه المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين في صيغتها النهائية. |
Le rapport final soumis par le Rapporteur spécial, qui intègre les résultats de ces consultations intensives, présente la version finale des Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وهذا التقرير الختامي المقدم من المقرر الخاص يتضمن حصيلة عملية المشاورة المكثفة هذه ويعرض المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين في صيغتها النهائية. |
Au surplus, la décision de la Cour de justice européenne et les tribunaux du travail ont puissamment contribué au développement des Principes concernant les notions de travail égal et de travail équivalent, en précisant, en particulier, les conditions requises pour qu'une différence de rémunération puisse être considérée comme directement discriminatoire. | UN | وفضلا عن ذلك، تسهم أيضا قرارات محكمة العدل اﻷوروبية ومحاكم العمل إسهاما رئيسيا في تطوير المبادئ المتعلقة بما يعنيه العمل المتساوي والمتكافئ، وبخاصة فيما يتعلق أيضا بالشروط المسبقة التي يعتبر بموجبها الاختلاف في اﻷجور تمييزا مباشرا. |
À leur avis, il n’était pas possible d’arrêter les principes concernant la prévention indépendamment des Principes concernant la responsabilité pour les conséquences préjudiciables; il fallait être réaliste et prévoir aussi un régime propre à régir les conséquences d’un dommage lorsque malgré tout il s’en produisait un. | UN | وحاج البعض، في هذا الصدد، بأنه لا يمكن تحديد المبادئ المتعلقة بالمنع بمعزل عن المبادئ المتعلقة بالمسؤولية؛ وأنه ينبغي في الواقع، اﻷخذ بالواقعية، وأيضا أن يكون هناك نظام يعالج بصورة ملائمة عواقب الضرر حينما يحدث. |
a) L'évaluation de la mise en oeuvre des Principes concernant le statut des institutions nationales. | UN | )أ( تقييم تنفيذ المبادئ المتعلقة بنظام المؤسسات الوطنية. |
S'il témoigne de l'avancée institutionnelle dans le domaine des droits de l'homme, ce nouveau cadre révèle aussi que le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des libertés publiques exerce un contrôle excessif sur la Commission, en violation des Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ومع أن هذا الإطار الجديد يشكل دليلا على إحراز تقدم مؤسسي في ما يتعلق بحقوق الإنسان، فإنه كشف أيضا عن رقابة إدارية مفرطة على اللجنة من جانب وزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة، وهذا أمر لا يتفق تماما مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Lorsqu'ils mettent en place les mécanismes nationaux de prévention, les États Parties tiennent dûment compte des Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 4 - تولي الدول الأطراف، عند إنشاء الآليات الوقائية الوطنية، الاعتبار الواجب للمبادئ المتصلة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
4. Lorsqu'ils mettent en place les mécanismes nationaux de prévention, les États parties tiennent dûment compte des Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 4- تولي الدول الأطراف، عند إنشاء الآليات الوقائية الوطنية، الاعتبار الواجب للمبادئ المتصلة بمركز وسير عمل المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
4. Lorsqu'ils mettent en place les mécanismes nationaux de prévention, les États parties tiennent dûment compte des Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 4- تولي الدول الأطراف، عند إنشاء الآليات الوقائية الوطنية، الاعتبار الواجب للمبادئ المتصلة بمركز وسير عمل المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
2. Les arrêts susmentionnés posaient des Principes concernant des questions fondamentales qu'on peut résumer comme suit : | UN | ٢ - تضمن الحكمان المذكوران مبادئ تتعلق بمسائل جوهرية يمكن إجمالها فيما يلي: |
En créant ces commissions nationales d'inspection, les États parties, conformément au paragraphe 4) de l'article 18 du Protocole facultatif, tiendront dûment compte des Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (ou Principes de Paris). | UN | ولدى إنشاء هذه اللجان المحلية الزائرة، تولي الدول الأطراف، بموجب المادة 18 (4) من البروتوكول الاختياري الاعتبار الواجب للمبادئ المتعلقة بمركز مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية (مبادئ باريس). |
c) Les cadres pour la promotion, la protection et le suivi de l'application de la Convention comportent un ou plusieurs mécanismes indépendants, selon qu'il convient, qui tiennent compte des Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris); | UN | (ج) أن تشمل أطر تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية، حسب الاقتضاء، آلية مستقلة واحدة أو أكثر تراعي المبادئ المتصلة بمركز وتشغيل المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها (مبادئ باريس)؛ |
[NOTE: Au besoin, on pourrait insérer des dispositions établissant des Principes concernant la meilleure manière pour les Parties de traiter les retombées.] | UN | [ملاحظة: يمكن، عند الاقتضاء، إدراج أحكام لوضع مبادئ عن كيفية معالجة الأطراف الآثار غير المباشرة على أفضل وجه.] |