RESPECT des principes consacrés par la CHARTE DES NATIONS UNIES ET | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Il s'agit de l'un des principes consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948. | UN | فهو أحد المبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
Au Burkina Faso, la loi sur la décentralisation tient compte des principes consacrés par la Déclaration. | UN | وفي بوركينا فاسو، يراعي قانون اللامركزية الاعتبارات الوارد ذكرها في الإعلان. |
Il milite pour le respect des principes consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments humanitaires. | UN | وهي تدعو إلى الامتثال للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك اﻹنسانية. |
D'affirmer publiquement son attachement à la paix et au respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et par le droit international, ainsi que son soutien total à une solution politique négociée au conflit interne que connaît la République arabe syrienne; | UN | تأكيد التزام التحالف بالسلام وباحترام المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وكذلك دعمه التام لإيجاد حل سياسي متفاوض بشأنه للنزاع الداخلي الذي تشهده الجمهورية العربية السورية؛ |
F. Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies 30 - 32 8 | UN | واو احترام المبادىء المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة خامسا |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre l'abus et le trafic | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مجـال مكافحـة إســاءة استعمــال المخــدرات والاتجار غير المشروع بها |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre la toxicomanie | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولــي في مجـال مكافحـة إسـاءة استعمــال المخـدرات والاتجار غير المشروع بها |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | أولا - احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
I. Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | أولا - احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème de la drogue dans le monde | UN | أولا - احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Il va sans dire que la communauté internationale ne peut perdre de vue le danger de voir éclater des conflits entre États et doit trouver des formules souples pour y faire face, tout en respectant l'esprit et la lettre des principes consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | ومع ذلك يجب على المجتمع الدولي مراعاة أن احتمالات النزاع بين الدول لا تزال قائمة وأن النهج المرنة التي يجب صياغتها تحترم حرفية وروح المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة لمواجهة هذه المنازعات. |
43. La séparation des pouvoirs est l'un des principes consacrés par la Constitution. | UN | 43- والفصل بين السلطات من أحد المبادئ المنصوص عليها في الدستور. |
Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلاً عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والمشاركة، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين القومي والدولي. |
Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Au Burkina Faso, la loi sur la décentralisation tient compte des principes consacrés par la Déclaration. | UN | وفي بوركينا فاسو، يراعي قانون اللامركزية الاعتبارات الوارد ذكرها في الإعلان. |
Les aspirations profondes de nombreux peuples pour la liberté et l'indépendance ont abouti à la désintégration de l'empire soviétique lui-même qui semblait indestructible, soulignant ainsi la force et l'intégrité des principes consacrés par la Charte des Nations Unies : la paix, l'égalité et la justice. | UN | وأدى تطلـع كثير من الشعوب الذي لا يمكن كبحه إلى الحرية والاستقـلال في نهاية المطاف إلى تفكك الامبراطورية السوفياتية التي كانت تبدو غير قابلة للتدمير، مما يؤكد بجــلاء القوة الدائمة والمتكاملة للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة: السلم، والمسـاواة والعدالـة. وهذا هـــو السبب |
Ils ont également insisté sur le fait que ces mesures non seulement vont à l'encontre des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, mais menacent également sérieusement la liberté de commerce et d'investissement. | UN | وشددوا على أن أي إجراءات من هذا القبيل لا تتناقض فقط مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لكنها تهدد أيضا بشكل خطير حريــــة التجارة والاستثمار. |
F. Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies | UN | واو - احترام المبادىء المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة |
Conscient par conséquent de la nécessité de réfléchir à la valeur des principes consacrés par la Charte olympique et à la valeur d'exemple du sport pour le respect universel et la réalisation de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ يعترف بالتالي بضرورة التأمل في قيمة المبادئ ذات الصلة المجسدة في الميثاق الأولمبي وقيمة المثل الرياضي الحسن، في تحقيق احترام جميع حقوق الإنسان وإعمالها على الصعيد العالمي، |
À cet égard, le Mouvement des pays non alignés réaffirme son attachement, à l'occasion de cet anniversaire important, au respect des principes consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وفي هذه الذكرى السنوية الهامة، تجدد حركة بلدان عدم الانحياز التزامها بتفعيل المبادئ المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |