Elle a noté que le Gouvernement avait fait de l'éducation une des priorités du développement. | UN | ولاحظت أن الحكومة جعلت التعليم من أولويات التنمية. |
Participation effective des acteurs concernés à la définition des priorités du PAN | UN | مشاركة الفعاليات المعنية مشاركة فعلية في تحديد أولويات برنامج العمل الوطني |
Une action en ce sens resterait l'une des priorités du programme de travail du Comité, qui continuerait à y oeuvrer sans relâche. | UN | وسوف تستمر اللجنة في اعتبار أن هذه القضية ذات أولوية في برنامج عملها وستواصل بذل الجهود في هذا الصدد. |
En tout état de cause, cette question n'est pas au premier rang des priorités du travail à ce sujet. | UN | وفي جميع الأحوال، ليست هذه المسألة من الأولويات في العمل المتعلق بهذا الموضوع في المستقبل. |
Ainsi, l'une des priorités du plan stratégique révisé du FNUAP est de s'assurer un financement à large assise et stable. | UN | وعلى سبيل المثال، من أولويات الخطة الاستراتيجية المنقحة لصندوق السكان تأمين تمويل واسع النطاق ومستقر. |
Cependant, des efforts sont déployés en vue de changer les mentalités à cet égard, et l'élimination des lois discriminatoires est l'une des priorités du Programme national de promotion des femmes congolaises. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن الجهود مستمرة من أجل تغيير هذه الاتجاهات، وأن إلغاء القوانين التمييزية هو من بين أولويات البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية. |
L'ONUDI est l'une des rares organisations qui encouragent l'économie productive, ce qui correspond à deux des priorités du Plan directeur de la coopération espagnole, à savoir l'infrastructure économique et la protection de l'environnement. | UN | واليونيدو من المنظمات القليلة الناشطة في تنمية الاقتصاد الإنتاجي، الذي يناظر اثنتين من الأولويات الواردة في الخطة الرئيسية لتعاون إسبانيا، تتعلقان بالبنى التحتية وحماية البيئة. |
La mise en place de systèmes d'information intégrés fait partie des priorités du Ministère de l'agriculture, des forêts et de l'économie de l'eau. | UN | ويعتبر إنشاء أنظمة معلومات متكاملة من أولويات وزارة الزراعة والغابات وتوفير المياه. |
Ainsi, une des priorités du Secrétariat d'Etat à la Jeunesse et au Volontariat consiste à promouvoir l'action et la culture associatives des jeunes. | UN | ولذلك فإن من أولويات أمانة الدولة المكلفة بالشباب والعمل الطوعي تعزيز العمل والثقافة الجمعياتيين لدى الشباب. |
La lutte contre la mortalité maternelle et infantile et pour un accès universel à la santé sexuelle reproductive, aux moyens de contraception et à l'avortement doivent devenir des priorités du développement pour les 10 prochaines années. | UN | ويتعين أن تصبح مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، والعمل من أجل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والوصول إلى وسائل منع الحمل والإجهاض، من أولويات التنمية للسنوات العشر المقبلة. |
Proportion hommes/femmes parmi les acteurs participant à la définition des priorités du PAN | UN | توازن الفعاليات من حيث نوع الجنس في تحديد أولويات برنامج العمل |
L’une des priorités du PNUCID est d’obtenir des résultats comparables au Laos, troisième pays producteur d’opium. | UN | ومن أولويات برنامج مراقبة المخدرات الحصول على نتائج قابلة للمقارنة في لاوس، وهي ثالث البلدان المنتجة لﻷفيون. |
Il faudrait faire de la reconversion une des priorités du mandat d'organisations internationales très diverses. | UN | وينبغي أن يصبح دعم مبادرات التحول بندا ذا أولوية في ولايات طائفة واسعة من المنظمات الدولية. |
ii) Confirmation du fait que les besoins d’aide raisonnables des territoires d’outre-mer seraient l’une des priorités du programme de développement; | UN | ' ٢ ' التأكد من إعطاء احتياجات المساعدة المعقولة ﻷقاليم ما وراء البحار ما تستحقه من أولوية في البرامج اﻹنمائية؛ |
Au Malawi, l'UNICEF a cofinancé l'examen commun du secteur de l'éducation et a apporté, en 2000, sa contribution technique pour l'établissement des priorités du Cadre relatif aux politiques et aux investissements. | UN | وفي ملاوي، أسهمت اليونيسيف في تمويل الاستعراض المشترك لقطاع التعليم، وقدمت في عام 2000 مدخلات تقنية لتحديد الأولويات في الإطار المتعلق بالسياسات والاستثمارات. |
De plus, l'actuel système de codification ne permet pas de suivre directement et de regrouper les dépenses autour de chacune des priorités du PMT et des grands domaines d'action. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نظام الترميز الحالي لا يسمح بالتتبع المباشر للنفقات وإعداد مجاميعها على أساس كل أولوية من أولويات الخطة المتوسطة الأجل ومجالات العمل الرئيسية. |
6. L'une des priorités du programme multinational sera d'appuyer des activités destinées spécialement à améliorer la condition de la femme et à responsabiliser cette dernière. | UN | ٦ - وتتمثل إحدى أولويات البرنامج المشترك بين اﻷقطار في مساعدة اﻷنشطة التي تهدف بصورة محددة الى تحسين مركز المرأة وتسهيل عملية تمكينها. |
Toutefois, il est proposé d'apporter certains ajustements à la répartition des fonds entre les divers objets de dépense afin de mieux tenir compte des priorités du programme de travail de l'Autorité. | UN | ومع ذلك اقترحت تعديلات فيما يتعلق بتخصيص الأموال الواردة تحت مختلف أبواب الميزانية، من أجل تحسين بيان الأولويات الواردة في برنامج عمل السلطة. |
Produit non exécuté en raison de la réorganisation des priorités du Bureau de l'appui aux missions par suite de l'augmentation massive des activités de maintien de la paix | UN | لم يتم تنظيم المؤتمر بسبب إعادة ترتيب أولويات أنشطة مكتب دعم البعثات التي استلزمتها الطفرة الراهنة في أنشطة حفظ السلام |
L'élimination des violences contre les femmes continue d'être l'une des priorités du Gouvernement. Celui-ci a constitué une équipe au niveau ministériel chargée de diriger les activités gouvernementales dans ce domaine. | UN | 376 - وما زال القضاء على العنف ضد المرأة يمثل أولوية بالنسبة للحكومة التي أنشأت فريقاً وزارياً ليتولى زمام القيادة على مستوى قطاع الدولة في هذا الموضوع. |
Pour terminer, nous pensons que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a plus que démontré sa valeur, et nous continuons d'estimer que son financement devrait faire partie des priorités du budget ordinaire. | UN | وختاما، نعتقد أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد دلل تماما على قيمته، ولا نزال نعتقد بوجوب وضع تمويله ضمن أولويات الميزانية العادية. |
2. Utilisation du prélèvement global sur la masse commune des ressources pour accélérer la mise en oeuvre des priorités du plan à moyen terme | UN | الإطار 2 - استخدام النسبة المجنبة للإسراع بتنفيذ الأولويات البرنامجية في الخطة المتوسطة الأجل |
La Conférence s'emploie à l'heure actuelle à faire un examen de fond des priorités du programme d'action international en matière de désarmement. | UN | ويجري المؤتمر حاليا استعراضا شاملا للأولويات الواردة على جدول الأعمال الدولي المعاصر لنزع السلاح. |
120. À propos des priorités du PNUD, plusieurs délégations ont dit qu'elles devaient faire une large place aux pays les moins avancés (PMA), en particulier ceux d'Afrique. | UN | ٠٢١ - وفي معرض مناقشتها ﻷولويات البرنامج اﻹنمائي، قالت وفود عدة بأن هذه اﻷولويات تتضمن وجود تركيز قوي على أقل البلدان نموا، وخاصة تلك الموجودة في أفريقيا. |
Elle a également rappelé que les enfants et les adolescents étaient une des priorités du Gouvernement. | UN | وذكر أيضاً أن الأطفال والمراهقين هم من بين الأهداف التي تحظى بالأولوية لدى الحكومة. |
Les stratégies de financement intégrées mettent en évidence les possibilités d'investissement au profit des priorités du plan d'action national dans les documents relatifs au développement tels que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les plans et politiques sectoriels et d'investissement | UN | تحديد استراتيجيات التمويل المتكاملة لفرص استثمار تستجيب لأولويات برامج العمل الوطنية في عمليات التنمية الوطنية، كورقاتِ استراتيجية الحد من الفقر والخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة |