ويكيبيديا

    "des progrès considérables ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقدما كبيرا قد
        
    • تقدماً كبيراً قد
        
    • تقدما هائلا قد
        
    • تم إحراز تقدم كبير
        
    • وتحقق تقدم كبير
        
    • تحقق تقدم كبير
        
    • تحقق تقدم ملموس
        
    • تقدما ملحوظا قد
        
    • إحراز قدر كبير من
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • وقد أُحرز قدر كبير من
        
    • فيه إحراز تقدم كبير
        
    • أحرز قدر كبير
        
    • تحققت إنجازات كبيرة
        
    • فقد تحقق تقدم
        
    Nous pensons que dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes des progrès considérables ont été réalisés dans le domaine du désarmement, et que nous avons parfois été des pionniers en la matière. UN ونعتقد أن تقدما كبيرا قد أحرز في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي نحو نزع السلاح، الذي كنا أحيانا روادا فيه.
    des progrès considérables ont déjà été faits dans ce domaine. UN وإن تقدما كبيرا قد أحرز في هذا المجال.
    des progrès considérables ont été accomplis, qui ont permis de régler toutes les questions en suspens, dont certaines figuraient à l'ordre du jour de la CDI depuis 25 ans. UN وقال إن هناك تقدماً كبيراً قد حدث مما مكن من تسوية جميع المسائل المعلقة التي بقي بعضها على جدول أعمال لجنة القانون الدولي منذ 25 عاماً.
    Une décennie c'est peu de temps au regard de la perspective historique. Pourtant des progrès considérables ont été accomplis en l'espace seulement de quelques années. UN إن عقدا من الزمن إنما هو فترة قصيرة من المنظور التاريخي، غير أن تقدما هائلا قد أحرز في مجرد بضع سنوات.
    Ces dernières années, des progrès considérables ont été accomplis dans la voie d'un règlement de paix global au Moyen-Orient. UN خلال السنوات القليلة الماضية، تم إحراز تقدم كبير صوب التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    des progrès considérables ont été réalisés dans ces domaines, principalement en raison de l'accroissement des relations commerciales Sud-Sud et des échanges avec les pays industrialisés. UN وتحقق تقدم كبير في هذه المجالات، يعود بدرجة كبيرة إلى نمو العلاقات التجارية بين بلدان الجنوب بالإضافة إلى التجارة مع البلدان الصناعية.
    Durant les six derniers mois, des progrès considérables ont été accomplis dans l'avancement des procès en première instance et en appel. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، تحقق تقدم كبير في العمل المتصل بالمحاكمات والقضايا.
    des progrès considérables ont été accomplis dans certains domaines : on a réussi en particulier à définir une structure organisationnelle et un mécanisme de gouvernance qui fonctionnent, et à rendre opérationnelles les structures d'appui nécessaires pour promouvoir et faciliter une action commune entre ses membres. UN فقد تحقق تقدم ملموس في مجالات معينة، لا سيما في تحديد الهيكل التنظيمي الوظيفي وآلية الإدارة، بالإضافة إلى تشغيل هياكل الدعم اللازمة لتشجيع العمل المشترك وتيسيره فيما بين الأعضاء.
    Nous sommes heureux de relever que des progrès considérables ont également été réalisés dans la recherche de moyens d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن تقدما ملحوظا قد تحقق في البحث عن وسائل تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    32. des progrès considérables ont été réalisés au cours des pourparlers bilatéraux et trilatéraux lorsque toutes les parties se sont pleinement engagées dans les négociations. UN ٣٢ - وتم إحراز قدر كبير من التقدم خلال المحادثات الثنائية والثلاثية عندما اشتركت جميع اﻷطراف بصفة كاملة في المفاوضات.
    En ce qui concerne la position du Gouvernement américain sur la question foncière, des progrès considérables ont été accomplis sur la voie de la rétrocession au peuple de Guam des terres détenues par le Gouvernement fédéral. UN وفيما يتعلق بموقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مسألة اﻷرض، قال إن تقدما كبيرا قد أحرز في اﻵونة اﻷخيرة بالنسبة ﻹعادة اﻷراضي الاتحادية إلى شعب غوام.
    des progrès considérables ont été enregistrés dans l'application de cette résolution, mais beaucoup d'initiatives languissent faute de ressources financières. UN ورغم أن تقدما كبيرا قد تحقق بالفعل في تنفيذ ذلك القرار، فإن أهدافا عديدة توقف تقدمها بسبب العجز الكبير في الموارد المالية.
    des progrès considérables ont été réalisés. UN وإن تقدما كبيرا قد تحقق في هذا المجال.
    Le Comité consultatif relève également que des progrès considérables ont été accomplis depuis la création du Groupe de la continuité des opérations en 2007. UN 10 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أن ثمة تقدما كبيرا قد أحرز منذ إنشاء وحدة استمرارية تصريف الأعمال في عام 2007.
    La préparation du rapport et des réponses complémentaires a été l'occasion de passer en revue la décennie qui venait de s'écouler; il est incontestable qu'en dix ans des progrès considérables ont été réalisés, au sortir de la période difficile que le pays venait de connaître. UN وأضاف أن عملية إعداد التقرير والردود الإضافية مثلت فرصة لاستعراض أحداث العقد الذي مضى، ولا يمكن المجادلة بأن تقدما كبيرا قد تحقق خلال عشر سنوات للخروج من الفترة الصعبة التي شهدها البلد.
    48. Bien qu'il reste à trouver un système d'administration sélectivement ciblé et véritablement efficace, des progrès considérables ont été accomplis dans cette voie. UN 48- وبالرغم من أن وضع نظام توصيل فعال حقاً وانتقائي ومحدد الهدف لا يزال عزيز المنال فإن تقدماً كبيراً قد تحقق.
    Ce rapport indique qu'une culture de la prévention a commencé à se développer au sein des Nations Unies et que des progrès considérables ont été faits aux niveaux international et national, avec la mise en place de nouveaux outils et mécanismes. UN وقد أشار التقرير إلى أن ثقافة منع نشوب النزاعات قد بدأت تترسخ في الأمم المتحدة، وأن تقدماً كبيراً قد أحرز على الصعيدين الدولي والوطنى على السواء، بفضل تطوير أدوات وآليات جديدة.
    13. des progrès considérables ont été réalisés depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, mais les questions des ressources financières et du transfert de technologie demeurent problématiques. UN ١٣ - ومضى قائلا إن تقدما هائلا قد أحرز منذ انعقاد المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية منذ عامين مضيا، ولكن لاتزال قضايا الموارد المالية ونقل التكنولوجيا تثير مشاكل.
    des progrès considérables ont été réalisés en Afghanistan avec l'aide de la communauté internationale. UN لقد تم إحراز تقدم كبير في أفغانستان بمساعدة المجتمع الدولي.
    Une culture de la prévention commence à s'implanter aux Nations Unies et des progrès considérables ont été faits aux niveaux international et national, de nouveaux outils et mécanismes ne cessant d'être mis en place. UN وقد بدأت تترسخ في الأمم المتحدة ثقافة تسعى إلى منع نشوب الصراعات. وتحقق تقدم كبير على الصعيدين الدولي والوطني على السواء مع توالي ظهور أدوات وآليات جديدة بصفة مستمرة.
    Ces 60 dernières années, depuis la création de la nouvelle Chine, des progrès considérables ont été réalisés dans le secteur de la santé et des soins médicaux. UN وعلى مدار الأعوام الستين الماضية، أي منذ تأسيس الصين الجديدة، تحقق تقدم كبير في قطاع الصحة والرعاية الطبية في بلدنا.
    28. des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne l'intensification de la collaboration entre le Département de l'administration et de la gestion, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques. UN ٢٨ - تحقق تقدم ملموس في توثيق علاقة العمل بين إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية.
    Il fait observer que des progrès considérables ont été réalisés au cours des négociations qui se déroulent actuellement sous les auspices du Secrétaire général et que les deux Gouvernements devraient disposer de plus de temps pour faire aboutir leurs négociations. UN وقال إن تقدما ملحوظا قد تحقق في المفاوضات الجارية تحت رعاية اﻷمين العام وينبغي اعطاء الحكومتين بعض الوقت لاتاحة الفرصة للمفاوضات بينهما ﻷن تثمر.
    Depuis le Consensus de Monterrey, des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la mobilisation de ressources par des mécanismes innovants de financement. UN 73 - يجرى منذ إقرار توافق مونتيري إحراز قدر كبير من التقدم فيما يختص بتحصيل موارد عن طريق التمويل الابتكاري.
    des progrès considérables ont été accomplis en sensibilisant des hommes à cette question et on s'attend à de nouveaux progrès. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ حتى الآن في توعية الرجال بشأن هذا الموضوع. ويتوقع تحقيق مزيد من التقدم.
    des progrès considérables ont été enregistrés grâce à l'esprit constructif dont les experts ont fait preuve et aux précieux travaux de recherche qu'ils ont effectués. UN وقد أُحرز قدر كبير من التقدم بفضل الموقف البنّاء وأعمال البحث القيّمة التي اضطلع بها الخبراء الموقّرون.
    des progrès considérables ont déjà été enregistrés. Néanmoins tout programme de réforme de grande envergure s'inscrit dans une perspective évolutive qui suppose l'appui de tous les intéressés et un changement en profondeur des mentalités. UN 57 - ومضت تقول إنه في الوقت الذي تم فيه إحراز تقدم كبير بالفعل فإن أي برنامج إصلاحي واسع النطاق يمثل عملية مستمرة تستدعي توفير الدعم من جميع الأطراف المعنية وحدوث تغير ثقافي كبير.
    L'année dernière, des progrès considérables ont été accomplis à cette fin, avec le soutien de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales et de la société civile et avec l'aide du Conseiller spécial du Secrétaire général. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم صوب هذه الغاية في العام الماضي، بدعم من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وبمساعدة من المستشار الخاص للأمين العام.
    Grâce à l'initiative du Secrétaire général, des progrès considérables ont été réalisés pour rationaliser les activités de l'Organisation, mais il y a encore des domaines dans lesquels il faut faire preuve de créativité, comme c'est la cas par exemple pour la réforme du Conseil de sécurité. UN وقد تحققت إنجازات كبيرة في تبسيط عمل المنظمة بفضل مبادرة الأمين العام. إلا أنه ما زالت هناك مجالات تتطلب المزيد من العطاء الإبداعي. ومن هذه المجالات إصلاح مجلس الأمن.
    Il reste encore beaucoup à faire, mais des progrès considérables ont été accomplis dans la stabilisation d'Haïti depuis le déploiement initial de la MINUSTAH en 2004. UN 64 - ورغم أن التحديات لا تزال قائمة، فقد تحقق تقدم ملحوظ على طريق الاستقرار في هايتي منذ بدء نشر البعثة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد