ويكيبيديا

    "des progrès tangibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقدم ملموس
        
    • تقدما ملموسا
        
    • التقدم الملموس
        
    • تقدم حقيقي
        
    • تقدما حقيقيا
        
    • إنجازات ملموسة
        
    • بالتقدم الملموس
        
    • تقدما جيدا
        
    • تقدماً ملموساً
        
    • تقدّم ملموس
        
    • تقدُّم ملموس
        
    • للتقدم الملموس
        
    • تقدم يمكن قياسه
        
    Elle a accompli des progrès tangibles dans le perfectionnement des connaissances informatiques des fonctionnaires. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في تحسين مهارات الموظفين في مجال الحاسوب.
    des progrès tangibles en ce sens nous aideront à gagner la bataille pour l'appui aux Nations Unies que nous avons engagée aux États-Unis. UN وسيساعدنا احراز تقدم ملموس في ذلك الاتجاه على كسب المعركة التي نخوضها في الولايات المتحدة من أجل دعم اﻷمم المتحدة.
    des progrès tangibles à cet égard sont indispensables si l'on veut promouvoir la coexistence pacifique au Kosovo. UN وسيكون إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية لتعزيز التعايش السلمي في كوسوفو.
    Il nous faut également faire des progrès tangibles en vue de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN كما ينبغي أن نحرز تقدما ملموسا صوب مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    des progrès tangibles ont été enregistrés au cours des trois dernières années et le moment est venu d'ouvrir des négociations. UN وذكر أن الوقت قد حان للانتقال إلى مرحلة المفاوضات بعد التقدم الملموس الذي أُحرِز خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Pour la première fois, la volonté et les moyens nécessaires pour réaliser des progrès tangibles existent. UN ولأول مرة على الإطلاق فإن الرغبة والوسائل اللازمة لإحراز تقدم حقيقي أصبحت متوفرة.
    des progrès tangibles dans ces domaines clefs seront déterminants pour renforcer la confiance de la population haïtienne dans ses institutions nationales. UN وإحراز تقدم ملموس في هذه المجالات الرئيسية يعد عاملا حيويا لتعزيز ثقة شعب هايتي في مؤسساته الوطنية.
    Si des progrès tangibles ont été accomplis dans quelques domaines, le continent est encore confronté à de grandes difficultés. UN وبينما تم إحراز تقدم ملموس في بعض المجالات، فإن القارة ما زالت مبتلاة بتحديات كبيرة.
    Nous espérons que des progrès tangibles pourront être enregistrés sur cette question à la présente session. UN ويحدونا الأمل في إحراز تقدم ملموس بشأن تلك الأفكار والاقتراحات خلال هذه الدورة.
    Un tel engagement doit être reflété par des progrès tangibles sur le terrain. UN وهذا الالتزام يجب أن ينعكس في تقدم ملموس على أرض الواقع.
    Le Comité exprime l'espoir que les négociations permettront de parvenir, sur cette question aussi, à des progrès tangibles. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن أملها في أن يتم احراز تقدم ملموس بشأن هذه المسألة في المفاوضات ذات الصلة.
    L'année dernière, lors de la session de la Première Commission, à laquelle j'ai assisté, plusieurs résolutions ont été adoptées, invitant la Conférence à accomplir des progrès tangibles. UN ففي دورة اللجنة الأولى المعقودة في السنة الماضية، التي حضرتُها، اعتُمدت قرارات تحث المؤتمر على إحراز تقدم ملموس.
    Même si le processus n'a pas avancé aussi rapidement que certains l'auraient souhaité, des progrès tangibles ont été enregistrés sous la direction avisée de l'Ambassadeur Tanin. UN ولئن لم يكن التقدم المحرز سريعاً مثلما يود البعض، تم إحراز تقدم ملموس تحت رئاسة السفير تانين الماهرة.
    Ce contexte favorable pour les questions de désarmement constitue une opportunité à saisir par la communauté internationale en vue de réaliser des avancées et des progrès tangibles. UN وهذا الجو الإيجابي يعد فرصة لمسائل نزع السلاح ينبغي أن يغتنمها المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم ملموس.
    Le Processus de Kimberley enregistre des progrès tangibles dans le sens d'une rupture du lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés. UN إن عملية كيمبرلي تحرز تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    Nous devrions prendre en considération les exhortations des dirigeants du monde pour avancer et faire des progrès tangibles le plus rapidement possible. UN وينبغي أن نستمد حافزا من إهابة زعماء العالم أن نتحرك ونُحرز تقدما ملموسا في أقرب وقت ممكن.
    Nous avons également accompli des progrès tangibles dans l'élaboration de cadres politiques crédibles et l'amélioration de la structure de notre dette publique. UN كذلك أحرزنا تقدما ملموسا في وضع أطر سياسات موثوق بها وفي تحسين هيكل الدين العام.
    Nous sommes persuadés que la Commission sera en mesure de faire des progrès tangibles au cours des débats de la présente session. UN ولا نزال نثق بأن اللجنة ستتمكن من إحراز بعض التقدم الملموس من خلال مداولات مثمرة أثناء الدورة الراهنة.
    Toutefois, si des progrès tangibles ne sont pas réalisés dans le sens de la pleine application de cette résolution, la situation le long de la Ligne bleue restera dangereusement instable. UN ومع ذلك، فإن عدم إحراز تقدم حقيقي في التنفيذ الكامل للقرار، ستبقى الحالة على طول الخط الأزرق هشة على نحو خطر.
    Peut-être serons-nous à même dans quelques années de regarder en arrière et d'affirmer que nous avons fait des progrès tangibles en faisant du monde un endroit plus sûr. UN وبعد عدة سنوات من الآن قد نتمكن من أن ننظر إلى الخلف ونقول إننا حققنا تقدما حقيقيا في جعل العالم مكانا أكثر أمناً.
    Ces dernières années, l'Oman avait accompli des progrès tangibles dans différents domaines relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels. UN كما حققت عمان خلال السنوات الأخيرة إنجازات ملموسة في مختلف المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Or comme on le sait, cette coopération a été suspendue. Et la plupart des partenaires du Zaïre conditionnent sa reprise à des progrès tangibles dans l'avancée démocratique ainsi que dans la gestion économique. UN ولكن، كما هو معروف، هذا التعاون قد علق ومعظم شركاء زائير يجعلون استئناف التعاون مشروطا بالتقدم الملموس المحرز صوب الديمقراطية والتقدم في الادارة الاقتصادية.
    Au cours de cette année, l'Afrique a enregistré des progrès tangibles dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN وأثناء السنة قيد الاستعراض، حققت أفريقيا تقدما جيدا في تنفيذ الشراكة.
    Ce rapport a montré que l'État du Qatar a atteint la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement et a accompli des progrès tangibles dans la réalisation des objectifs restants. UN وقد بين التقرير بأن دولة قطر قد حققت بالفعل معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وحققت تقدماً ملموساً في الأهداف المتبقية.
    des progrès tangibles ont été réalisés dans la restructuration du PNUE en vue de lui permettre de s'acquitter, après la Conférence de Rio, des mandats définis dans la Déclaration de Nairobi. UN وأحرِز تقدّم ملموس في إعادة تصميم هيكل الوكالة التنظيمي بقصد تمكينها من الاضطلاع بالولايات التي حددها إعلان نيروبي مرحلة ما بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Enfin, avant la tenue de la Conférence d'examen de Durban en 2009, des progrès tangibles doivent être accomplis dans tous les domaines clefs. UN وأخيراً، يجب إحراز تقدُّم ملموس بشأن جميع التعهدات الرئيسية قبل مؤتمر استعراض دربان في 2009.
    Les participants à la réunion se sont félicités des progrès tangibles accomplis depuis la Réunion de haut niveau de 2006. UN 14 - وأعرب الاجتماع عن تقديره للتقدم الملموس الذي تحقق منذ الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2006.
    Reconnaissant qu'il faut faire des progrès tangibles dans la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation du Programme pour l'habitat dans le monde, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى إحراز تقدم يمكن قياسه في التنفيذ والرصد والتقييم العالمي لجدول أعمال الموئل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد