ويكيبيديا

    "des programmes de renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج بناء
        
    • برامج لبناء
        
    • لبرامج بناء
        
    • وبرامج بناء
        
    • برامج لتنمية
        
    • ببرامج لبناء
        
    • وبرامج لبناء
        
    • برامج تعزيز
        
    • برامج تهدف إلى تعزيز
        
    • برنامج بناء
        
    • برامج لتعزيز
        
    • برامج محددة لبناء
        
    ∙ À l'automne 1997, éléments directifs concernant la formulation, le suivi et l'évaluation des programmes de renforcement des capacités UN ● عناصر التوجيه اللازمة لتصميم برامج بناء القدرات وتنفيذها ورصدها وتقييمها على النحو المطلوب بحلول خريف عام ١٩٩٧
    des programmes de renforcement des capacités concernant le VIH doivent faire partie du cursus normal de formation du personnel pénitentiaire. UN تدرج برامج بناء القدرات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في مناهج التدريب النظامي لموظفي السجون.
    Ont également été demandés des programmes de renforcement des capacités et une assistance technologique. UN وتم تلقي طلبات فردية تتعلق بالمساعدة في الجوانب التالية: برامج بناء القدرات، والمساعدة التكنولوجية.
    Dans cinq cas, des programmes de renforcement des capacités ont été organisés pour les agents de ces services. UN وفي خمس مناسبات، نُظمت برامج لبناء قدرات موظفي تلك الوحدات.
    Concernant les pêches en haute mer, il faut mettre en place d'urgence des programmes de renforcement des capacités. UN فيما يتعلق بمصايد الأسماك في أعماق البحار، تمس الحاجة إلى برامج لبناء القدرات.
    La préparation aux situations d'urgence est un élément essentiel des programmes de renforcement de la résilience à court et à long terme. UN ويبين ذلك أن التأهب لحالات الطوارئ حيوي لبرامج بناء القدرة على المواجهة على المديين القصير والطويل.
    Nombre de décideurs en matière de transport de pays en développement pouvaient tirer avantage des formations offertes dans le cadre des programmes de renforcement des capacités nationaux et internationaux. UN ويمكن أن يستفيد كثير من واضعي سياسات النقل في البلدان النامية من التدريب في إطار برامج بناء القدرات على الصعيد الوطني أو الدولي.
    A cet égard, le Gouvernement a adopté un programme d'autonomisation des femmes comportant divers volets, essentiellement des programmes de renforcement des capacités. UN وفي هذا الخصوص، اعتمدت الحكومة برنامجَ تمكين للمرأة بعناصر مختلفة، أهمها برامج بناء القدرات.
    des programmes de renforcement des capacités concernant le VIH doivent faire partie du cursus normal de formation du personnel pénitentiaire. UN يجب إدراج برامج بناء القدرات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية كجزء من منهاج التدريب الدوري لموظفي السجن.
    des programmes de renforcement des capacités concernant le VIH doivent faire partie du cursus normal de formation du personnel pénitentiaire. UN تدرج برامج بناء القدرات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية كجزء من منهاج التدريب الدوري لموظفي السجن.
    Quant au Greffe, il continue la mise en œuvre des programmes de renforcement des capacités qu'il a lancés au Rwanda. UN وفيما يختص بقلم المحكمة، تستمر برامج بناء القدرات في رواندا.
    des programmes de renforcement des capacités concernant le VIH doivent faire partie du cursus normal de formation du personnel pénitentiaire. UN يجب إدراج برامج بناء القدرات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية كجزء من منهاج التدريب الدوري لموظفي السجن.
    Elle s'emploiera également à élaborer et exécuter des programmes de renforcement des capacités et de sensibilisation des populations locales. UN وستشمل أنشطة القسم الأخرى تصميم برامج بناء القدرات وتوعية أفراد المجتمع المحلي وتنفيذها.
    Le Programme de l'UNITAR a organisé des programmes de renforcement des capacités pour les pays de l'Asie du Sud-Est. UN وقد نظم برنامج القانون البيئي التابع للمعهد برامج لبناء القدرات الوطنية لفائدة بلدان في جنوب شرق آسيا.
    À cet égard, il est très important d'informer le public des questions relatives à la préservation des ressources naturelles grâce à des programmes de renforcement des capacités. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن تجرى توعية العامة في مجال المحافظة على الموارد الطبيعية من خلال برامج لبناء القدرات.
    Dans le cadre de son programme sur le droit de l'environnement, l'UNITAR a organisé des programmes de renforcement des capacités pour les pays de l'Asie du Sud-Est. UN وقد نظم برنامج القانون البيئي التابع للمعهد برامج لبناء القدرات الوطنية لبلدان في جنوب شرق آسيا.
    Des efforts ont également été faits en vue de l'adoption de politiques visant à garantir la participation des autochtones au développement, en élaborant par exemple des programmes de renforcement des capacités. UN كما بذلت جهود فيما يتعلق بسياسات تستهدف ضمان مشاركة هذه الشعوب في عملية التنمية، مثلاً من خلال وضع برامج لبناء القدرات.
    À ce jour, trois études des programmes de renforcement des capacités ont été faites pour apporter les modifications qui s’imposent à mi-parcours et répondre aux nouveaux besoins. UN وأجريت حتى اﻵن ثلاثة استعراضات لبرامج بناء القدرات بهدف إجراء تصحيحات في منتصف المسار وتلبية الاحتياجات المستجدة.
    En tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, le FEM finance des projets et des programmes de renforcement des capacités dans le contexte des changements climatiques. UN ويقوم مرفق البيئة العالمية، باعتباره الآلية المالية للاتفاقية، بتمويل مشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ.
    Depuis 2005, ce programme avait, en outre, élaboré de nouvelles offres intégrées de formation et d'assistance technique et mené des programmes de renforcement des capacités en Amérique centrale, en Asie et en Afrique. UN ومنذ عام 2005، يتولى يونوسات أيضاً تطوير حزم متكاملة جديدة للمساعدة التقنية والتدريب، وتنفيذ برامج لتنمية القدرات في أمريكا الوسطى وآسيا وأفريقيا.
    Le Secrétariat a organisé des programmes de renforcement des capacités dans les domaines de la gestion financière et de la tenue des livres comptables s'adressant au personnel des conseils locaux. UN واضطلعت الأمانة ببرامج لبناء القدرات في مجالي الإدارة المالية وحفظ السجلات لموظفي المجالس المحلية.
    Des ressources suffisantes devront donc être fournies à ces pays et des programmes de renforcement des capacités mis en oeuvre à cette fin. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي بالتالي أن تتاح لتلك البلدان الموارد الكافية وبرامج لبناء قدراتها على تنفيذ تلك الخطط.
    En outre, pour mieux appliquer les dispositions de la Convention relatives à la coopération internationale, il a fait observer que des programmes de renforcement des capacités des autorités compétentes s'avèreraient utiles. UN فضلاً عن ذلك، من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن التعاون الدولي على نحو أفضل، لاحظ المغرب أنَّ برامج تعزيز قدرات السلطات المختصة سيكون جزءاً من المساعدة المطلوبة.
    35. L'Organisation météorologique mondiale (OMM) et la Commission des transports et des communications de l'Afrique australe (CTCAS) ont élaboré, en étroite collaboration, des programmes de renforcement des services météorologiques et hydrologiques de la sous-région. UN ٣٥ - تعاونت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بشكل وثيق مع لجنة الجنوب اﻷفريقي للنقل والاتصالات التابعة للجماعة في وضع برامج تهدف إلى تعزيز خدمات اﻷرصاد الجوية الوطنية والخدمات الهيدرولوجية.
    Cela exigeait une amélioration des programmes de renforcement des capacités sous la forme d'un développement des ressources humaines et de l'organisation. UN واستدعى ذلك تعزيز برنامج بناء القدرات بتوفير الموارد البشرية وإنشاء المؤسسات اللازمة.
    Il a souligne que le Fonds finançait également des programmes de renforcement des systèmes nationaux de santé et l'élaboration de stratégies sanitaires nationales. UN وشدد على أن الصندوق يمول أيضا برامج لتعزيز النظم الصحية الوطنية والاستراتيجيات الصحية الوطنية.
    Troisièmement, il faut mettre en place des programmes de renforcement des capacités. UN ثالثا، لا بد من وضع برامج محددة لبناء القدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد