ويكيبيديا

    "des programmes efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج فعالة
        
    • البرامج الفعالة
        
    • وبرامج فعالة
        
    • ببرامج فعالة
        
    • برامج فعّالة
        
    • وبرامج فعَّالة
        
    • برامج ناجحة
        
    • فعالية برامج
        
    • الفعال وبرامج
        
    • برامج تتسم بالكفاءة
        
    • برامج فعَّالة
        
    • البرامج الناجحة
        
    • فعالة للمجالين
        
    • صوغ البرامج الفعّالة
        
    • برامج ناجعة
        
    Il faudrait également faire en sorte de mettre en place des programmes efficaces de réinsertion sociale et d'amendement des détenus. UN ويجب فضلا عن ذلك أن تتخذ الخطوات اللازمة لاستحداث برامج فعالة ﻹصلاح السجناء وإعادة تأهيلهم للاندماج في المجتمع.
    Afin d’apaiser cette crainte et de faciliter la participation des témoins, les pouvoirs publics doivent mettre n place des programmes efficaces de protection. UN وبغية ازالة هذا الخوف وضمان المشاركة من جانب الشهود، يجب على الحكومات أن تضع برامج فعالة لحماية الشهود.
    des programmes efficaces pour l'enregistrement et l'éducation des électeurs sont nécessaires. UN وهناك حاجة الى برامج فعالة لتسجيل الناخبين وتثقيفهم.
    Elle note également que la lutte contre l'impunité nécessite des programmes efficaces de protection des témoins. UN كما أنها تشير إلى عدم إمكانية مكافحة الإفلات من العقاب في ظل غياب البرامج الفعالة لحماية الشهود.
    ii) Accroissement du pourcentage des délégations participant aux activités de la CESAP qui affirment avoir amélioré leurs connaissances et leur aptitude à élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes efficaces et viables dans le domaine des transports UN ' 2` تشير النسبة المئوية للوفود المشاركة في أنشطة اللجنة إلى أنها عززت من معرفتها وقدراتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة تتعلق بالنقل
    Promouvoir une culture de respect et de transparence et des programmes efficaces de mise en application et de surveillance, en particulier par la création et l'application d'instruments économiques. UN إعلاء ثقافة الإمتثال والمسآلة والنهوض ببرامج فعالة للإنفاذ والرصد، بما في ذلك من خلال وضع وتطبيق صكوك إقتصادية.
    Elle a encouragé la Papouasie-Nouvelle-Guinée à mettre en place des programmes efficaces de formation et de sensibilisation des forces de sécurité en vue de mettre un terme à l'impunité à cet égard. UN وشجّع بابوا غينيا الجديدة على إنشاء برامج فعالة لتدريب وتحسيس قوات الأمن فيها بغية وضع حدّ للإفلات من العقاب.
    Le Gouvernement namibien a déjà mis en place des programmes efficaces en faveur du peuple san et d'autres groupes autochtones. UN تنفذ حكومة جمهورية ناميبيا بالفعل برامج فعالة لصالح جماعة سان وغيرها من مجموعات الشعوب الأصلية.
    Se concentrer sur ces forces peut constituer un bon point de départ pour des programmes efficaces. UN ويمكن للتركيز على مواطن القوة تلك أن يشكل أساسا لوضع برامج فعالة.
    Nous avons besoin à présent de mettre en oeuvre ces politiques grâce à des programmes efficaces et de grande envergure. UN وما نحن بحاجة إليه هو تنفيذ السياسات عن طريق برامج فعالة عريضة القاعدة.
    L'État a l'obligation de mettre en œuvre des programmes efficaces à l'intention de ces groupes particulièrement vulnérables. UN والدولة ملزمة بتنفيذ برامج فعالة لفائدة هذه الفئات المستضعفة بوجه خاص.
    L'État a l'obligation de mettre en œuvre des programmes efficaces à l'intention de ces groupes particulièrement vulnérables de la population. UN والدولة ملزمة بتنفيذ برامج فعالة لفائدة هذه الفئات من السكان المستضعفة بوجه خاص.
    des programmes efficaces d'application et de surveillance sont en place dans tous les pays. UN تواجد برامج فعالة للإنفاذ والرصد في جميع البلدان.
    des programmes efficaces d'application et de surveillance sont en place dans tous les pays. UN تواجد برامج فعالة للإنفاذ والرصد في جميع البلدان.
    des programmes efficaces d'application et de surveillance sont en place dans tous les pays. UN أن تتواجد برامج فعالة للإنفاذ والرصد في جميع البلدان.
    des programmes efficaces d'application et de surveillance sont en place dans tous les pays. UN تواجد برامج فعالة للإنفاذ والرصد في جميع البلدان.
    Cette dotation donnera au Fonds une plus grande assise financière pour appuyer des programmes efficaces et innovants qui aideront à traiter le problème de la drogue à court et à long terme. UN ومن شأن هذا المبلغ تزويد الصندوق بدخل أكبر لدعم البرامج الفعالة والمبتكرة التي من شأنها أن تساعد على معالجة قضية المخدرات على المدى القصير والطويل.
    Les rapports dont l'Assemblée est saisie regorgent de statistiques, d'analyses et de recommandations, de tout се dont nous avons besoin pour adopter des politiques et des programmes efficaces. UN والتقارير التي نعرضها على الجمعية مليئة بالإحصاءات والتحاليل والتوصيات - أي كل ما نحتاجه لوضع سياسات وبرامج فعالة.
    Nous exprimons notre gratitude aux donateurs internationaux et aux autres partenaires qui prennent part à des programmes efficaces dans ce domaine. UN ونقدم شكرنا إلى المانحين الدوليين وشركاء آخرين مرتبطين ببرامج فعالة في هذا الميدان.
    Des mesures doivent également être prises pour mettre en place des programmes efficaces de réinsertion sociale et d'amendement des détenus. UN وينبغي أيضاً اتخاذ خطوات لضمان وجود برامج فعّالة لتأهيل السجناء اجتماعياً واصلاحهم.
    d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substitut aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. UN (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخّل بديلة غير احتجازية وبرامج فعَّالة لإعادة الإدماج في المجتمع.
    Compte tenu de l'importance de la prévention auprès des jeunes, plusieurs gouvernements qui avaient des programmes efficaces ciblant certains groupes d'âge avaient fait part de leur expérience positive et encouragé d'autres pays à suivre leur exemple. UN ونظرا لأهمية وقاية الشباب، تبادل عدد من الحكومات التي تنفذ برامج ناجحة تستهدف فئات عمرية محددة تجاربها الايجابية فشجعت بذلك سائر الحكومات على أن تطبقها على الصعيد الوطني.
    Dans certains cas, il pourrait être nécessaire de réaffecter les ressources financières pour appuyer des programmes efficaces d'évaluation des forêts. UN وقد يلزم في بعض الحالات إعادة توزيع الموارد المالية لدعم فعالية برامج تقييم الغابات.
    Promouvoir une culture de respect et de redevabilité et des programmes efficaces de mise en application et de surveillance. UN تشجيع ثقافة الامتثال والمحاسبة، والإنفاذ الفعال وبرامج الرصد؛
    La Commission électorale nationale a besoin d'une assistance supplémentaire pour organiser des programmes efficaces d'éducation du public, notamment des programmes radio. UN وتحتاج لجنة الانتخابات الوطنية إلى مساعدة إضافية ﻹنشاء برامج تتسم بالكفاءة لتثقيف الجمهور، بما في ذلك وسائل البث اﻹذاعي.
    Ils souhaiteront peut-être également envisager des méthodes pour appuyer des programmes efficaces de renforcement des capacités en matière de lutte contre la cybercriminalité, comme le recommande la Déclaration de Salvador. UN ولعلَّهم يودّون أيضاً النظر في منهجيات من أجل دعم برامج فعَّالة لبناء القدرات على مكافحة الجريمة السيبرانية، حسبما هو موصى به في إعلان سلفادور.
    des programmes efficaces destinés aux jeunes sont mis en place au-delà des frontières de l'Union européenne. UN إن البرامج الناجحة المخصصة للشباب تتجاوز حدود الاتحاد الأوروبي.
    La complexité, la généralisation et la persistance de la pauvreté ont compromis les efforts déployés par les États pour fournir des services sociaux essentiels, notamment en ce qui concerne l’éducation de base, les soins de santé, la nutrition, l’approvisionnement en eau salubre et les systèmes d’assainissement, et entreprendre des programmes efficaces de gestion des terres et des zones côtières et d’aménagement et de développement urbain. UN وقد أضر الطابع المعقد للفقر وتفشيه واستمراره بقدرة الدول على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية والتغذية والماء النقي والمرافق الصحية وباضطلاعها بإدارة فعالة للمجالين البري والساحلي وبالتخطيط والتنمية على الصعيد الحضري.
    Pour finir, l'expert a souligné qu'il fallait s'inspirer des résolutions pertinentes du Conseil économique et social pour mettre en place des programmes efficaces de prévention de la criminalité. UN وفي الختام حضَّ المحاوِر على الامتثال، لدى صوغ البرامج الفعّالة لمنع الجريمة، لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Des dispositifs doivent être mis en place afin qu'il existe des procédures obligeant les responsables à répondre de leurs actes en cas de violations, ainsi que des programmes efficaces de prise en charge des victimes; UN وينبغي وضع آليات توجد بها إجراءات للمساءلة حالما يقع الانتهاك، وإيجاد برامج ناجعة للاعتناء بالضحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد