ويكيبيديا

    "des propositions concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترحات بشأن
        
    • اقتراحات بشأن
        
    • مقترحات تتعلق
        
    • المقترحات المتعلقة
        
    • اقتراحات تتعلق
        
    • المقترحات الخاصة
        
    • بمقترحات بشأن
        
    • الاقتراحات المتعلقة
        
    • مقترحات خاصة
        
    • اقتراحات فيما يتعلق
        
    • مقترحات عن
        
    • المقترحات المتصلة
        
    • المقترحات بشأن
        
    • يتضمن اقتراحات
        
    • للمقترحات المتعلقة
        
    Les trois délégations sont disposées à examiner des propositions concernant des éléments nouveaux ou ajustés du barème, compte tenu du principe de la capacité de paiement. UN وأوضح أن الوفود الثلاثة على استعداد للنظر في مقترحات بشأن عناصر جديدة أو معدلة للجدول، في إطار مبدأ القدرة على الدفع.
    Elle sera saisie à sa prochaine session des propositions concernant ce programme de publication et les moyens pratiques de sa réalisation. J. Les travaux de la Sixième Commission UN وستعرض على اللجنة في دورتها المقبلة مقترحات بشأن خطة النشر والسبل والوسائل العملية لتنفيذ المشروع.
    Cela permettrait de les aider à lancer, mettre au point et présenter des propositions concernant cette lutte. UN ويمكن لهذه الاجتماعات أن تساعدها في طرح وضع وعرض مقترحات بشأن الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Cette stratégie devrait contenir des propositions concernant l'applicabilité financière et technique des recommandations figurant dans le rapport. UN ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير مالياً وتقنياً.
    Il était saisi des propositions concernant le programme 1 (Affaires politiques). UN وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١، الشؤون السياسية.
    Elle rédigera un document de travail contenant des propositions concernant les aspects juridiques et pratiques des travaux de la Commission. UN وستتولى المنظمة الدولية للهجرة إعداد وثيقة عمل تُدرس فيها المقترحات المتعلقة بالجوانب العملية والقانونية لعمل اللجنة.
    Un certain nombre de délégations ont fait des déclarations ou présenté des propositions concernant les armes aveuglantes, les mines marines et les systèmes d'armes de petit calibre. UN وأدلى عدد من الوفود ببيانات أو قدم مقترحات بشأن اﻷسلحة المسببة للعمى واﻷلغام البحرية ومنظومات اﻷسلحة الصغيرة العيار.
    Je voudrais en particulier souligner le paragraphe 5, qui mentionne la création d'un comité permanent chargé de formuler des propositions concernant le statut politique et juridique de l'Abkhazie. UN واسمحوا لي أن أؤكد، بوجه خاص، على الفقرة ٨، التي تذكر إنشاء لجنة دائمة يكون الغرض منها هو وضع مقترحات بشأن المركز السياسي والقانوني ﻷبخازيا.
    Ce rapport contenait des propositions concernant les moyens possibles de donner à la Force une assise financière solide. UN وتضمن التقرير مقترحات بشأن الوسائل الممكنة لوضع القوة على أساس مالي سليم ومضمون.
    L'évaluation contient aussi des propositions concernant les types d'activités susceptibles de réduire la vulnérabilité d'Haïti face aux catastrophes naturelles. UN ويطرح التقييم أيضا مقترحات بشأن نوع الأنشطة التي يمكن أن تحد من مخاطر تعرض هايتي للكوارث الطبيعية.
    Les observations ainsi qu'un résumé des conclusions et des propositions concernant une action de suivi sont à l'heure actuelle étudiés par les cadres supérieurs. UN وتنظر الآن الإدارة العليا في الملاحظات، وفي موجز لاستنتاجات مستقاة من الردود، وفي مقترحات بشأن أعمال المتابعة.
    Le projet de résolution contient des propositions concernant un certain nombre d'activités qui seront menées par le Bureau du Comité préparatoire. UN ويتضمن مشروع القرار مقترحات بشأن عدد من الأنشطة التي سيقوم بها مكتب اللجنة التحضيرية.
    contenant notamment des propositions concernant un texte sur le respect des dispositions 21 UN الهيئتين الفرعيتين، بما في ذلك مقترحات بشأن نص يتعلق بالامتثال 27
    Les autorités autonomes régionales doivent aussi faire des propositions concernant l'exercice de leur droit de soumettre des projets de lois au Parlement. UN كما أنه من المنتظر أن تقدم سلطات الحكم الذاتي في الأقاليم مقترحات بشأن ممارسة حقها في طرح مشاريع قوانين على البرلمان.
    Les membres du Conseil peuvent présenter des propositions concernant les articles à porter sur ladite liste. UN وﻷعضاء المجلس أن يقدموا اقتراحات بشأن اﻷصناف لتحقيق هذا الغرض.
    Y a-t-il des propositions concernant ce paragraphe? Puisque tel n'est pas le cas, il est adopté. UN فهل من اقتراحات بشأن هذه الفقرة؟ الأمر ليس كذلك؛ اعتُمدت إذاً.
    Plusieurs de ses membres ont par ailleurs formulé des propositions concernant des domaines dans lesquels l'Institut pourrait effectuer des recherches à l'avenir. UN كما قدم بعض أعضاء المجلس اقتراحات بشأن مجالات البحث الممكنة للمعهد في المستقبل.
    Il était saisi des propositions concernant le programme 1 (Affaires politiques). UN وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١، الشؤون السياسية.
    Examen des propositions concernant des protocoles additionnels à la Convention UN النظر في المقترحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية
    Un groupe de travail a été constitué à cet effet, qui a fait des propositions concernant les formes que ce mécanisme pourraient prendre. UN وقد أنشئ فريق عامل معني بذلك، وقدم اقتراحات تتعلق بهيئة وشكل الآلية المحتملة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    On trouvera ciaprès les propositions faites pour une deuxième période d'engagement, suivies des propositions concernant une deuxième et une troisième périodes d'engagement et un objectif pour 2050. UN ترد المقترحات الخاصة بفترة الالتزام الثانية أولاً، تليها المقترحات الخاصة بفترة الالتزام الثانية والثالثة والخاصة بهدف لعام 2050.
    Le Tribunal peut faire des propositions concernant sa nomination. UN ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات.
    Il est également en faveur des propositions concernant le statut. UN وهي تؤيد أيضا الاقتراحات المتعلقة بالنظام اﻷساسي .
    19. Le SBSTA élaborera des propositions concernant l'établissement ou l'amélioration des méthodologies à appliquer aux communications nationales. UN ٩١- ستقوم الهيئة الفرعية بوضع مقترحات خاصة بالمنهجيات الجديدة أو المحسنة التي سيتم استخدامها في البلاغات الوطنية.
    Le Comité consultatif a appris que le Secrétaire général comptait faire des propositions concernant les ressources du Département des affaires politiques. UN ثانيا-5 أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام ينظر في تقديم اقتراحات فيما يتعلق باحتياجات إدارة الشؤون السياسية.
    Il s'agissait notamment de faire des propositions concernant l'utilisation des terres, les centres de services et d'emploi, les systèmes de transport et l'infrastructure. UN وتضمن ذلك مقترحات عن توزيع استخدامات الأرض، ومراكز الخدمات والاستخدام، ونظم النقل والهياكل الأساسية.
    Pour faire progresser le processus informel d'élaboration de la déclaration de principes et d'engagements et du plan mondial d'action, le groupe de travail officieux a examiné des propositions concernant des arrangements intersessions. UN وتوخيا للاستمرار في العملية غير الرسمية ﻹعداد بيان المبادئ والتعهدات وخطة العمل العالمية، ناقش الفريق العامل غير الرسمي المقترحات المتصلة بالترتيبات التي تتخذ فيما بين الدورات.
    On a pu juger que certaines des propositions concernant l'article X outrepassaient les dispositions du Traité. UN وأعرب عن القلق من أن بعض المقترحات بشأن المادة العاشرة قد تجاوزت أحكام المعاهدة.
    Le rapport qu'elle établit contient une analyse et une évaluation des besoins recensés ainsi que des propositions concernant l'action à mener. UN ويتضمن التقرير تحليلاً وتقديراً للاحتياجات التي تم تعيينها كما يتضمن اقتراحات بالإجراءات المطلوبة.
    La délégation a pris note avec satisfaction des propositions concernant la création d'une base de données prévoyant une ventilation de la population. UN وأعرب الوفد عن تقديره للمقترحات المتعلقة بإنشاء وضع قاعدة بيانات تتضمن تصنيفاً للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد