ويكيبيديا

    "des propositions relatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقترحات المتعلقة
        
    • الاقتراحات المتعلقة
        
    • مقترحات تتعلق
        
    • اقتراحات تتعلق
        
    • بالمقترحات المقدمة
        
    • للمقترحات المتعلقة
        
    • المقترحات المتصلة
        
    • المقترحات الخاصة
        
    • المقترحات الداعية
        
    • ويتضمن مقترحات بشأن
        
    • للاقتراحات المتعلقة
        
    • في الاقتراحات
        
    • في مقترحات بشأن
        
    Examen complet des mécanismes de coordination régionale existants, notamment des propositions relatives à leurs futures modalités de fonctionnement. UN إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بطرائق عمل هذه الآليات في المستقبل.
    Procédure d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays UN إجراءات النظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    Procédure d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays UN إجراءات النظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    Examen des propositions relatives à une déclaration de la Barbade UN النظر في الاقتراحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Ce rapport contiendrait aussi des propositions relatives à d'autres principes applicables, y compris l'humanité, la neutralité, l'impartialité et la non discrimination. UN وسيتضمن تقريره أيضا مقترحات تتعلق بالمبادئ الأخرى الواجبة التطبيق، بما في ذلك الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز.
    Il était saisi des propositions relatives au programme 18 (Développement économique et social en Asie occidentale). UN وكان معروضا عليها اقتراحات تتعلق بالبرنامج ١٨، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا.
    Prenant note des propositions relatives à cette question présentées à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Études des procédures d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays telles que modifiées UN استعراض الإجراءات المعدلة للنظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    :: Les organes centraux de contrôle demandent beaucoup plus souvent la révision des critères d'évaluation que celle des propositions relatives aux candidats; UN :: تعيد هيئات الاستعراض المركزية عددا أكبر بكثير من معايير التقييم عن المقترحات المتعلقة بالمرشحين الموصى بتعيينهم
    Examen des propositions relatives aux vacances de poste à pourvoir UN استعراض المقترحات المتعلقة بإحدى الشواغر
    Il faudra, lorsqu'on définira les modalités détaillées d'élaboration des propositions relatives à la stratégie, tenir compte des ressources financières et humaines disponibles. UN وينبغي للطرائق المحددة لوضع المقترحات المتعلقة بهذا النهج المشترك أن تراعي توافر الموارد من اﻷموال والموظفين.
    II. OBJET des propositions relatives A L'ORGANISATION ADMINISTRATIVE UN ثانياً- نطاق المقترحات المتعلقة بالطرائق الادارية وطرائق التشغيل
    II. OBJET des propositions relatives A L'ORGANISATION ADMINISTRATIVE UN ثانياً- نطاق المقترحات المتعلقة بالطرائق الادارية وطرائق التشغيل
    La majorité des propositions relatives au renforcement de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme relève de cette catégorie. UN وتقع معظم الاقتراحات المتعلقة بتعزيز المنظمة في مجال حقوق الإنسان في تلك الفئة.
    Il était saisi des propositions relatives au programme 27 (Affaires de l’Assemblée générale et du Conseil économique et social et services de conférence). UN وكان معروضا على اللجنة الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج ٢٧، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وخدمات المؤتمرات.
    En outre, les femmes entrepreneurs sont encouragées à présenter des propositions relatives au règlement de ces problèmes. Les mesures indiquées plus haut sont complétées en tenant compte de leurs propositions. UN ويجري، علاوة على ذلك تشجيع هؤلاء النساء على تقديم مقترحات تتعلق بإمكانية تسوية تلك المشاكل، ويتم تكملة التدابير المذكورة أعلاه بأخذ مقترحاتهن في الاعتبار.
    Il était saisi des propositions relatives au programme 17, Développement économique et social en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وكان معروضا عليها اقتراحات تتعلق بالبرنامج ١٧ التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Prenant note des propositions relatives à cette question présentées à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Ces informations auraient permis une analyse approfondie de sa structure et des propositions relatives à la dotation en effectifs. UN فمن شأن هذه المعلومات أن تمكّن من إجراء تحليل شامل للمقترحات المتعلقة بهيكل المكتب وملاكه الوظيفي.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions relatives aux effectifs. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول المقترحات المتصلة بالوظائف.
    Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.7, qui contient des propositions relatives au paragraphe 30. UN 56 - الرئيس: وجـه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.7، التي تتضمن المقترحات الخاصة بالفقرة 30.
    Il émet cependant des réserves au sujet des propositions relatives à une nouvelle codification des règles destinées à protéger l'environnement en période de conflit armé. UN وأبدت اللجنة تحفظات بشأن المقترحات الداعية إلى إجراء عملية جديدة لتدوين القواعد المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    Il contient aussi des renseignements à jour sur la gestion et la coordination du Compte pour le développement et des propositions relatives aux orientations futures du Compte. UN ويقدم التقرير إضافة إلى ذلك أحدث المعلومات عن إدارة حساب التنمية وتنسيقه، ويتضمن مقترحات بشأن سبل إدارة الحساب مستقبلا.
    V.5 Le tableau V.2 ci-dessous montre l'incidence nette des propositions relatives à la dotation en personnel des commissions régionales. UN خامسا-5 ويرد في الجدول خامسا-2 ملخص للأثر الصافي للاقتراحات المتعلقة بملاك الموظفين في ما يتعلق باللجان الإقليمية.
    Le mandat de l'Experte indépendante ne conduit, en aucun cas, à une modification du mandat du Groupe de travail, ni ne prévoit, en particulier, d'examiner des propositions relatives à l'élaboration d'un instrument international. UN ولا تستتبع ولاية الخبيرة المستقلة بأي حال تغييرا في ولاية الفريق العامل أو، على وجه الخصوص، النظر في مقترحات بشأن وضع صك دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد