Examen complet des mécanismes de coordination régionale existants, notamment des propositions relatives à leurs futures modalités de fonctionnement. | UN | إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بطرائق عمل هذه الآليات في المستقبل. |
Procédure d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays | UN | إجراءات النظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها |
Procédure d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays | UN | إجراءات النظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها |
Examen des propositions relatives à une déclaration de la Barbade | UN | النظر في الاقتراحات المتعلقة بإعلان بربادوس |
Ce rapport contiendrait aussi des propositions relatives à d'autres principes applicables, y compris l'humanité, la neutralité, l'impartialité et la non discrimination. | UN | وسيتضمن تقريره أيضا مقترحات تتعلق بالمبادئ الأخرى الواجبة التطبيق، بما في ذلك الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز. |
Il était saisi des propositions relatives au programme 18 (Développement économique et social en Asie occidentale). | UN | وكان معروضا عليها اقتراحات تتعلق بالبرنامج ١٨، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا. |
Prenant note des propositions relatives à cette question présentées à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Études des procédures d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays telles que modifiées | UN | استعراض الإجراءات المعدلة للنظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها |
:: Les organes centraux de contrôle demandent beaucoup plus souvent la révision des critères d'évaluation que celle des propositions relatives aux candidats; | UN | :: تعيد هيئات الاستعراض المركزية عددا أكبر بكثير من معايير التقييم عن المقترحات المتعلقة بالمرشحين الموصى بتعيينهم |
Examen des propositions relatives aux vacances de poste à pourvoir | UN | استعراض المقترحات المتعلقة بإحدى الشواغر |
Il faudra, lorsqu'on définira les modalités détaillées d'élaboration des propositions relatives à la stratégie, tenir compte des ressources financières et humaines disponibles. | UN | وينبغي للطرائق المحددة لوضع المقترحات المتعلقة بهذا النهج المشترك أن تراعي توافر الموارد من اﻷموال والموظفين. |
II. OBJET des propositions relatives A L'ORGANISATION ADMINISTRATIVE | UN | ثانياً- نطاق المقترحات المتعلقة بالطرائق الادارية وطرائق التشغيل |
II. OBJET des propositions relatives A L'ORGANISATION ADMINISTRATIVE | UN | ثانياً- نطاق المقترحات المتعلقة بالطرائق الادارية وطرائق التشغيل |
La majorité des propositions relatives au renforcement de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme relève de cette catégorie. | UN | وتقع معظم الاقتراحات المتعلقة بتعزيز المنظمة في مجال حقوق الإنسان في تلك الفئة. |
Il était saisi des propositions relatives au programme 27 (Affaires de l’Assemblée générale et du Conseil économique et social et services de conférence). | UN | وكان معروضا على اللجنة الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج ٢٧، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وخدمات المؤتمرات. |
En outre, les femmes entrepreneurs sont encouragées à présenter des propositions relatives au règlement de ces problèmes. Les mesures indiquées plus haut sont complétées en tenant compte de leurs propositions. | UN | ويجري، علاوة على ذلك تشجيع هؤلاء النساء على تقديم مقترحات تتعلق بإمكانية تسوية تلك المشاكل، ويتم تكملة التدابير المذكورة أعلاه بأخذ مقترحاتهن في الاعتبار. |
Il était saisi des propositions relatives au programme 17, Développement économique et social en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وكان معروضا عليها اقتراحات تتعلق بالبرنامج ١٧ التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Prenant note des propositions relatives à cette question présentées à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Ces informations auraient permis une analyse approfondie de sa structure et des propositions relatives à la dotation en effectifs. | UN | فمن شأن هذه المعلومات أن تمكّن من إجراء تحليل شامل للمقترحات المتعلقة بهيكل المكتب وملاكه الوظيفي. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions relatives aux effectifs. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول المقترحات المتصلة بالوظائف. |
Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.7, qui contient des propositions relatives au paragraphe 30. | UN | 56 - الرئيس: وجـه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.7، التي تتضمن المقترحات الخاصة بالفقرة 30. |
Il émet cependant des réserves au sujet des propositions relatives à une nouvelle codification des règles destinées à protéger l'environnement en période de conflit armé. | UN | وأبدت اللجنة تحفظات بشأن المقترحات الداعية إلى إجراء عملية جديدة لتدوين القواعد المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
Il contient aussi des renseignements à jour sur la gestion et la coordination du Compte pour le développement et des propositions relatives aux orientations futures du Compte. | UN | ويقدم التقرير إضافة إلى ذلك أحدث المعلومات عن إدارة حساب التنمية وتنسيقه، ويتضمن مقترحات بشأن سبل إدارة الحساب مستقبلا. |
V.5 Le tableau V.2 ci-dessous montre l'incidence nette des propositions relatives à la dotation en personnel des commissions régionales. | UN | خامسا-5 ويرد في الجدول خامسا-2 ملخص للأثر الصافي للاقتراحات المتعلقة بملاك الموظفين في ما يتعلق باللجان الإقليمية. |
Le mandat de l'Experte indépendante ne conduit, en aucun cas, à une modification du mandat du Groupe de travail, ni ne prévoit, en particulier, d'examiner des propositions relatives à l'élaboration d'un instrument international. | UN | ولا تستتبع ولاية الخبيرة المستقلة بأي حال تغييرا في ولاية الفريق العامل أو، على وجه الخصوص، النظر في مقترحات بشأن وضع صك دولي. |