ويكيبيديا

    "des questions concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل المتعلقة
        
    • المسائل المتصلة
        
    • مسائل تتعلق
        
    • القضايا المتصلة
        
    • القضايا المتعلقة
        
    • في المسائل ذات الصلة
        
    • أسئلة بشأن
        
    • قضايا تتعلق
        
    • أسئلة تتعلق
        
    • الأسئلة المتعلقة
        
    • بالمسائل المتعلقة
        
    • أسئلة عن
        
    • للمسائل المتعلقة
        
    • مسائل تتصل
        
    • في المسائل الخاصة
        
    Réexamen des questions concernant la recevabilité et examen quant au fond UN إعادة النظر في المسائل المتعلقة بالمقبولية، وبحث موضوع الدعوى
    Les enseignements que nous tirerons de la présente session seront particulièrement importants pour traiter des questions concernant la communauté internationale. UN وما سنخلص إليه في هذه الدورة سيكون هاما بوجه خاص في تناول المسائل المتعلقة بالمجتمع الدولي.
    . Les dirigeants du Forum ont fait une déclaration séparée portant sur des questions concernant la gestion des ressources. UN وأصدر قادة المحفل بيانا مستقلا بشأن المسائل المتصلة بإدارة الموارد.
    des questions concernant les sanctions ont été soulevées dans certains cas. UN وأثيرت في بعض الحالات مسائل تتعلق بالعقوبات.
    RAPPORT D'ACTIVITE SUR L'APPLICATION DE LA STRATEGIE VISANT A RENFORCER L'APTITUDE DU FONDS A TRAITER des questions concernant LE RÔLE DES FEMMES EN MATIERE DE POPULATION ET DE DEVELOPPEMENT 17 UN تقرير عن حالة تنفيذ استراتيجية دعم قدرة الصندوق على تناول القضايا المتصلة بالمرأة والسكان والتنمية
    Les offices d'administration des comtés et le Conseil national du logement, de la construction et de la planification s'occupent des questions concernant les prêts aidés. UN وتتولى المجالس الإدارية بالمقاطعات والمجلس الوطني للإسكان والبناء والتخطيط القضايا المتعلقة بإعانات الفائدة.
    Ces quelques exemples montrent que la présence de femmes au Gouvernement est décisive pour ce qui est des questions concernant les femmes. UN وتبين هذه اﻷمثلة القليلة أن وجود النساء في الحكومة أمر هام كإدراج المسائل المتعلقة بالمرأة على جدول اﻷعمال.
    EXAMEN des questions concernant L'APPLICATION NATIONALE DU PROTOCOLE, Y COMPRIS LA PRÉSENTATION OU LA MISE À JOUR DE RAPPORTS NATIONAUX ACTUELS UN النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقديم التقارير الوطنية الحالية أو تحديثها
    Par souci de justice sociale, il est important que le Gouvernement fasse des questions concernant les personnes handicapées une priorité. UN وفيما يتعلق بالعدالة الاجتماعية، فمن المهم إدراج المسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في برنامج الحكومة.
    Examen des questions concernant l'application nationale du Protocole, y compris la présentation ou la mise à jour de rapports nationaux annuels* UN النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقديم التقارير
    :: Identification et examen des questions concernant les forêts au service des populations, les programmes forestiers nationaux et l'instrument relatif aux forêts; UN :: تحديد وبحث المسائل المتصلة بتسخير الغابات لمصلحة الناس والبرامج الحرجية الوطنية والصك الحرجي
    En conséquence, le Gouvernement a incorporé des questions concernant les droits de l'enfant, notamment la santé de l'enfant dans les programmes scolaires. UN وبناء على ذلك، أدرجت الحكومة المسائل المتصلة بحقوق الطفل، بما فيها صحة الطفل، في مناهج التعليم في المدارس.
    Il a également examiné des questions concernant le processus d'examen de la première année de fonctionnement du Mécanisme, dont les délais pour la conduite des examens. UN ونظر الفريق أيضا في مسائل تتعلق بعملية استعراض السنة الأولى من تشغيل الآلية، بما في ذلك الجداول الزمنية للاستعراض.
    Le nombre plus élevé que prévu s'explique par des questions concernant les crédits et les excédents de trésorerie touchant les opérations de maintien de la paix terminées. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى مسائل تتعلق بالأرصدة الدائنة والفوائض النقدية الناجمة عن إغلاق بعثات لحفظ السلام
    Les organes conventionnels soulèvent régulièrement des questions concernant les droits des minorités. UN وما فتئت هيئات المعاهدات تثير القضايا المتصلة بحقوق الأقليات.
    Examen des questions concernant la ratification, la communication des données, le respect du Protocole, et le commerce international et illicite : UN بحث القضايا المتعلقة بالتصديق والإبلاغ عن البيانات وقضايا التجارة غير المشروعة الناشئة عن لجنة التنفيذ
    d) Examen des questions concernant le bromure de méthyle : UN (د) النظر في المسائل ذات الصلة ببروميد الميثيل:
    Des délégations ont posé des questions concernant la définition et l'application de ces critères et demandé qui devrait les appliquer. UN وطرحت وفود أسئلة بشأن تعريف وتطبيق المعايير التي حددتها فرقة العمل، والجهة التي ينبغي أن تطبق هذه المعايير.
    Examen des questions concernant le Protocole de Montréal : Questions examinées par le Comité d'application concernant le respect du Protocole et la communication des données par les Parties UN مناقشة قضايا تتعلق ببروتوكول مونتريال: قضايا الامتثال وإبلاغ البيانات التي تنظر فيها لجنة التنفيذ
    Les membres du Conseil ont fait des observations et posé des questions concernant l'exposé. UN وأبدى أعضاء المجلس تعليقات وطرحوا أسئلة تتعلق بالإحاطة.
    Depuis 2001, des questions concernant l'utilisation des technologies par les ménages figurent dans les formulaires d'enquête annuelle. UN ومنذ عام 2001، أدرجت الأسئلة المتعلقة باستخدام الأسر لتكنولوجيا أدوات الدراسات الاستقصائية السنوية عن الأسر.
    iv) Informer le Procureur et les Chambres de la Cour, selon les besoins, des questions concernant la défense; UN ' ٤ ' إبلاغ المدعي العام ودوائر المحكمة، حسب الاقتضاء، بالمسائل المتعلقة بالدفاع ذات الصلة؛
    des questions concernant l'alachlore ont également été soumises au Comité scientifique des plantes. UN وقُدمت أيضاً أسئلة عن الألاكلور إلى اللجنة العلمية للنباتات.
    Tour d'horizon des questions concernant la discrimination raciale UN استعراض عام للمسائل المتعلقة بالتمييز العنصري
    Le Conseil a également examiné des questions concernant sa documentation, ses méthodes de travail et ses procédures. UN وتناول المجلس أيضا مسائل تتصل بوثائقه وأساليب عمله وإجراءاته.
    La CNUCED et le Centre islamique pour le développement du commerce travaillent en collaboration sur des questions concernant le Cycle d'Uruguay et l'OMC. UN ويتعاون اﻷونكتاد مع المركز الاسلامي لتنمية التجارة في المسائل الخاصة بجولة أوروغواي/منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد