La Déclaration contenait plusieurs recommandations visant à améliorer la résilience des récifs coralliens par rapport à l'acidification des océans. | UN | وأورد الإعلان العديد من التوصيات بشأن السياسات لتعزيز قدرة الشعاب المرجانية على التكيف مع آثار تحمض المحيطات. |
Consciente du rôle de la législation nationale dans le contexte de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, | UN | وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولاية الوطنية، |
Consciente du rôle de la législation nationale dans le contexte de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, | UN | وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية، |
c) Aux activités visant à limiter les répercussions de la décoloration généralisée des récifs coralliens. | UN | `3 ' الأنشطة الرامية إلى معالجة آثار التبييض الواسع النطاق للشعاب المرجانية. |
Les nombreux trous et anfractuosités des récifs constituent autant d'abris et de zones d'alevinage importantes pour les poissons. | UN | ويوفر العدد الضخم من الثقوب والشقوق في الشُعب المرجانية ملاجئ كافية ومحاضن هامة للسمك. |
Je me suis mis à filmer des récifs un peu partout. | Open Subtitles | لذا بدأت بتصوير الوثائقيات عن الشعاب المرجانية حول العالم |
Consciente du rôle de la législation nationale aux fins de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, | UN | وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية، |
Ces îles dépendent fortement du tourisme, importante source de revenus que menace la destruction des récifs. | UN | وتعتمد هذه الجزر بشدة على السياحة كمصدر رئيسي للدخل، أضحى مهددا بالخطر بسبب تدمير الشعاب. |
La protection des récifs coralliens au service de moyens de subsistance et d'un développement durables | UN | حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية |
La protection des récifs coralliens au service de moyens de subsistance et d'un développement durables | UN | حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش والتنمية المستدامة |
Sa délégation engage donc les pays à appuyer le projet de résolution sur la protection des récifs coralliens qui va être examiné par la Commission | UN | وحث وفده بالتالي البلدان على دعم مشروع القرار بشأن حماية الشعاب المرجانية الذي ستنظر فيه اللجنة. |
Rapport du Secrétaire général sur la protection des récifs coralliens au service de moyens de subsistance et d'un développement durables | UN | تقرير الأمين العام عن حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش والتنمية المستدامة |
La protection des récifs coralliens au service des moyens de subsistance et d'un développement | UN | حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية |
La protection des récifs coralliens au service des moyens de subsistance et d'un développement durables | UN | حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية |
D'ici à 2030, 50 % des récifs coralliens du monde souffriraient de pressions thermiques et de blanchiment | UN | بحلول عام 2030: يتوقع أن يتعرض 50 في المائة من الشعاب المرجانية العالمية للإجهاد الحراري وابيضاض المرجان |
En général, les revenus économiques tirés des récifs coralliens proviennent surtout de l'exportation et du tourisme. | UN | وبصفة عامة، تنبع الإيرادات الاقتصادية أساسا من صادرات الشعاب المرجانية والسياحة. |
Enfin, nous devons accroître la résistance des écosystèmes des récifs coralliens aux effets du changement climatique et de l'acidification des océans. | UN | وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
Pourcentage des récifs affectés | UN | النسبة المئوية للشعاب المرجانية المتضررة |
Cela vaut notamment pour la protection des récifs de corail et de leurs écosystèmes, qui sont touchés par les répercussions physiques de la pollution et du trafic maritime. | UN | وذلك ينطبق على حماية الشُعب المرجانية ونظمها الإيكولوجية حيث تضررت من الآثار الفيزيائية من السفن والسكان. |
Dans les scénarios les plus alarmistes, près de la moitié des récifs coralliens du monde disparaîtront. | UN | وحسب أقل السيناريوهات اتساما بالصبغة المحافظة، سيختفي أكثر من نصف شعاب العالم المرجانية. |
Des activités d'évaluation et de surveillance des récifs coralliens ont été menées à bien dans la plupart des petits États insulaires en développement de la région des Caraïbes. | UN | وأجريَ تقييم ورصد للشُعب المرجانية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
Testé en Jamaïque, le projet a fourni des informations quantifiables sur le rôle des récifs coralliens et des prairies de phanérogames dans la protection des côtes contre les tempêtes et la montée du niveau de la mer. | UN | وجرى اختبار المشروع التجريبي في جامايكا، ووفر ذلك المشروع معلومات مقدرة كميا عن دور الشُعَب المرجانية والأعشاب البحرية في حماية السواحل من اندفاع أمواج العواصف، وارتفاع مستوى سطح البحر. |
L'identification des bénéfices découlant des récifs coralliens est donc cruciale à cet égard. | UN | وبالتالي، من الأهمية بمكان تحديد الفوائد المتصلة بالشعاب المرجانية. |
Notant qu'un grand nombre des récifs coralliens du monde sont sérieusement endommagés ou détruits, à cause d'activités humaines, | UN | إذ يلاحظ أن الكثير من الشعب المرجانية في العالم قد أصيبت بالتدهور الشديد أو دمرت نتيجة ﻷنشطة بشرية، |
L'Initiative internationale pour les récifs coralliens a été lancée en application des recommandations du chapitre 17 d'Action 21 pour enrayer et renverser la tendance à la dégradation des récifs coralliens et de leur écosystème dans le monde. | UN | وتأسست المبادرة الدولية بشأن الشُعاب المرجانية لتنفيذ التوصيات الواردة في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 الرامية إلى وقف التدهور الشامل للشعاب المرجانية والنُظم الإيكولوجية المرتبطة بها وعكس اتجاهه. |
Beaucoup de notre population est dépendante économiquement des eaux entourant ces îles et des récifs adjacents. | UN | ويعتمد كثير من شعبنا اقتصاديا على المياه المحيطة بتلك الجزر والشعاب الصخرية المتاخمة لها. |
Des rapports sont publiés régulièrement par le Réseau mondial de surveillance des récifs coralliens sur l'état des récifs coralliens du monde. | UN | وتتوفر التقارير عن حالة الشعب المرجانية في العالم من خلال الشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية. |
Plus de 400 zones marines protégées dans le monde comportent des récifs coralliens. Or, 40 pays au moins ne disposent pas de zone marine protégée pour la conservation de leur écosystème de récifs coralliens. | UN | وتتضمن أكثر من 400 من المناطق البحرية في العالم شعابا مرجانية؛ بيد أن 40 بلدا على الأقل لا توجد بها مناطق محمية بحرية لحفظ النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية. |
Il est demeuré inhabité jusqu'en 1609, quand des colons britanniques qui étaient en route pour la Virginie et dont le navire avait fait naufrage sur l'un des récifs s'y sont installés. | UN | ظلت غير مأهولة إلى أن استوطنتها في عام 1609 مجموعة مستعمرين إنكليز تحطمت بهم سفينتهم على شعابها وهم في طريقهم إلى فيرجينيا. |