Les États ont à l'égard des réfugiés les responsabilités stipulées dans la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧. |
Les États ont à l'égard des réfugiés les responsabilités stipulées dans la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧. |
Il devrait envisager de devenir partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وينبغي أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
Réponse : La République kirghize est devenue partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole en 1996. | UN | الرد: أصبحت جمهورية قيرغيزستان في عام 1996 طرفاً في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز الأشخاص اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
141. La République de Macédoine a adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | 141- انضمت جمهورية مقدونيا إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
102. Bien que la Thaïlande ne soit pas partie à la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, elle continue d'accueillir environ 110 000 personnes déplacées originaires du Myanmar dans neuf camps provisoires situés le long de la frontière dans quatre provinces, pour des raisons humanitaires. | UN | 102- رغم عدم انضمام تايلند لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وإلى بروتوكولها لعام 1967، فإنها تواصل استضافة نحو 000 110 مشرد من ميانمار في 9 مناطق إيواء مؤقتة مقامة في 4 مقاطعات على الحدود لأسباب إنسانية. |
Il devrait envisager de devenir partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وينبغي أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
Réponse : L'Argentine est partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole facultatif de 1967. | UN | إن جمهورية الأرجنتين طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
Elle souligne la nécessité de respecter les dispositions des instruments fondamentaux concernant les réfugiés et appuie les efforts faits par le Haut Commissariat pour accroître le nombre des États parties à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وشددت على ضرورة احترام الصكوك اﻷساسية المتعلقة باللاجئين، وأعربت عن تأييدها للمفوضية في سعيها لزيادة عدد الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. |
Elle souligne combien il importe que les États deviennent parties aux instruments pertinents sur les réfugiés, et notamment à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وأكدت أهمية الانضمام إلى الصكوك ذات الصلة المتعلقة باللاجئين، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧. |
La République de Macédoine est partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, et elle fait siens les objectifs du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وجمهورية مقدونيا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وهي تتوخى نفس أهداف برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Le Japon assure la protection des réfugiés et il élabore un système d'asile dans le cadre juridique mis en place conformément à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole. | UN | وتوفر اليابان الحماية للاجئين وتسعى إلى وضع نظام للجوء في ظل الإطار القانوني الموضوع وفقا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها. |
On encouragera de nouvelles adhésions à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967 ainsi qu'à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 relative à la réduction des cas d'apatridie. | UN | فسيجري التشجيع على انضمام مزيد من الأطراف إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وكذلك إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص العديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض عدد حالات انعدام الجنسية. |
En tant qu’État partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, la République de Corée est foncièrement attachée à la lettre et à l’esprit de ces instruments internationaux. | UN | وقد التزمت جمهورية كوريا - كدولة طرف في اتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، بنص وروح هذين الصكين الدوليين كأوفى ما يكون الالتزام. |
L'octroi du statut de réfugié aux êtres humains persécutés faisant partie des droits fondamentaux de l'homme, il engage tous les pays qui ne l'ont pas fait jusqu'ici à devenir parties à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967 et à tenir compte des résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | وأضاف أن منح مركز اللاجئ لمن يتعرضون للاضطهاد هو حق أساسي من حقوق اﻹنسان، ولذلك فإنه يحث جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ على أن تصبح أطرافا فيهما، وأن تأخذ في الاعتبار قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
4. Eu égard au mandat, plusieurs délégations demandent le respect des principes de droit international humanitaire et du droit humanitaire et encouragent le HCR à promouvoir l'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | 4 - وفيما يتعلق بولاية المفوضية، حثت عدة وفود على مراعاة القانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية، وشجعت على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
En outre, l'État partie devrait songer à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole facultatif, ainsi qu'à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها والاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
Le Comité invite l'État partie à continuer de renforcer sa coopération avec le HCR et à adopter le projet de loi sur les réfugiés, en veillant à ce qu'il soit conforme à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole. | UN | 50 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأن تعتمد مشروع قانون اللاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
Le HCR est également invité à reconnaître la poursuite de la protection et de la coopération dans la recherche de solutions durables de la part des Etats qui ne sont pas encore parties à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | ودعت الوفود المفوضية أيضاً إلى الاعتراف بالحماية والتعاون المتواصلين لإيجاد الحلول، اللذين توفرهما الدول غير الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها لعام 1967. |
180. La Bulgarie est partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | 180- وبلغاريا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 المضاف إليها. |
Cet intérêt se fonde sur les efforts poursuivis par mon gouvernement, en tant que partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, afin d'atténuer les souffrances des réfugiés dans la région. | UN | وهذا الاهتمام له ما يبرره تماما في الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومتي، من أجل تخفيف معاناة اللاجئين في المنطقة، بوصفها طرفا في اتفاقية عام 1951 المتعلق بمركز اللاجئين وبروتوكول الاتفاقية لعام 1997. |
2. En 2009, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a recommandé au Guyana d'adhérer à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | 2- وفي عام 2009، أوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بالانضمام إلى اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى بروتوكولها لعام 1967(12). |