ويكيبيديا

    "des réserves de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحفظات
        
    • على تحفظات
        
    • مصارف
        
    • لتحفظات
        
    • من احتياطيات
        
    • الاحتياطيات من
        
    • احتياطيات من
        
    • للتحفظات
        
    • تحفظات من
        
    • الأرصدة الاحتياطية
        
    • من الاحتياطيات
        
    • من تحفظات
        
    • في احتياطيات
        
    • لمحميات
        
    • المخزونات من
        
    Indiquer quel est le calendrier prévu pour assurer la pleine harmonisation de la législation tunisienne avec la Convention et le retrait des réserves de la Tunisie à la Convention. UN يرجى بيان الإطار الزمني لتحقيق الاتساق الكامل للتشريعات التونسية مع الاتفاقية ولسحب التحفظات التونسية على الاتفاقية.
    Cette position semble du reste approuvée par une doctrine majoritaire, qui se montre favorable à la présomption du maintien des réserves de l'État prédécesseur. UN 19 - ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    Le rapport est divisé en cinq chapitres : le premier consiste en un aperçu général de la question des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone et en considérations élémentaires sur le marché du carbone. UN الفصل الأول يقدم خلفية عن مسألة مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ويتضمن عرضاً مختصراً عن أسواق الكربون.
    5.1.4 Principe du maintien de la portée territoriale des réserves de l'État prédécesseur UN 5-1-4 الإبقاء على النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة السلف
    L’endettement à court terme évalué en pourcentage des réserves de devises a connu une baisse modérée en 1997. UN وانخفضت بصورة معتدلة الديون القصيرة اﻷجل كنسبة من احتياطيات النقد اﻷجنبي خلال عام ١٩٩٧.
    Dans la zone de Kariselkä, la situation environnementale étant différente, il fallait s'attendre à une diminution considérable à long terme des réserves de lichen. UN ونظرا لاختلاف الظروف البيئية في منطقة كاريسيلكا، فإنه يُتوقع أن تنخفض الاحتياطيات من الأشنة على المدى البعيد.
    Le gisement contenait des réserves de minerai évaluées à 13 millions de mètres cubes, avec une teneur de 300 milligrammes au mètre cube. UN واتسم الاكتشاف باحتوائه على احتياطيات من الركاز تبلغ ١٣ مليون متر مكعب تحتوي على ٣٠٠ ميلغرام من الذهب في كل متر مكعب.
    Son utilité tient à ce qu'il aide les États et les organisations internationales à s'y retrouver dans le labyrinthe complexe des réserves, de l'acceptation des réserves et des objections faites à celles-ci. UN وتتمثل فائدته في قدرته على مساعدة الدول والمنظمات الدولية في اجتياز متاهة التحفظات، وقبول التحفظات والاعتراضات عليها.
    Mais d'autres dispositions des Conventions de Vienne comportent des règles relatives à la formulation des réserves, de leur acceptation ou des objections qui y sont faites. UN غير أن هناك أحكاماً أخرى من معاهدتي فيينا تتضمن قواعد مرتبطة بوضع التحفظات وقبولها والاعتراض عليها.
    De telles précisions ne préjugent en aucune manière, bien entendu, de l’admissibilité ou de l’inadmissibilité des réserves de caractère général ou imprécises. UN وتلك التوضيحات لا تمس، طبعا، بمقبولية أو عدم مقبولية التحفظات ذات الطابع العام أو غير المحددة.
    Ce n’est pas le cas des «réserves de non-reconnaissance». UN وهذا ما لا ينسحب على " تحفظات عدم الاعتراف " .
    10) Cette position semble du reste approuvée par une doctrine majoritaire, qui se montre favorable à la présomption du maintien des réserves de l'État prédécesseur. UN 10) ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    Le deuxième chapitre, qui entre dans le vif du sujet, donne une vue d'ensemble des possibilités de financement des opérations de destruction des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone recensées. UN ويقدم الفصل الثاني، وهو جوهر التقرير، عرضاً عاماً لفرص التمويل المحددة لتدمير مصارف المواد.
    À un moment donné, la Partie pourrait faire face à une augmentation inattendue des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    5.1.6 Application territoriale des réserves de l'État successeur en cas de succession concernant une partie de territoire UN 5-1-6 النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء من الإقليم
    5.1.4 Principe du maintien de la portée territoriale des réserves de l'État prédécesseur UN 5-1-4 الإبقاء على النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة السلف
    L'Afrique possède des réserves prouvées de pétrole d'environ 16 milliards de tonnes et des réserves de gaz d'environ 500 000 milliards de m3. UN وتمتلك أفريقيا حوالي 16 مليار طن من احتياطيات النفط وحوالي 500 تريليون قدم مكعب من احتياطيات الغاز المثبتة.
    Si vous preniez tout le pétrole et les gaz naturels sur Terre, ça ne représenterait qu'une petite fraction des réserves de Titan. Open Subtitles إن أخذت كل النفط و الغاز الطبيعي على الأرض فإنه سيوازي جزء بسيط من احتياطيات تيتان.
    :: Le pourcentage des réserves de change par rapport à l'endettement à court terme est élevé dans tous les pays. UN :: تعد نسبة الاحتياطيات من العملات الأجنبية إلى الديون قصيرة الأجل عالية في جميع البلدان.
    Le gisement contenait des réserves de minerai évaluées à 13 millions de mètres cubes, avec une teneur de 300 milligrammes au mètre cube. UN واتسم الاكتشاف باحتوائه على احتياطيات من الخام تبلغ ١٣ مليون متر مكعب وتحتوي على ٣٠٠ غرام من الذهب في كل متر مكعب.
    5.6 Application territoriale des réserves de l'État successeur en cas de succession concernant une partie du territoire UN 5-6 التطبيق الإقليمي للتحفظات على الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء من الإقليم
    Le Royaume des Pays—Bas note que lesdites réserves incluent des réserves de caractère général concernant les dispositions de la Convention qui peuvent être contraires à la Constitution du Brunéi Darussalam et aux croyances et principes de l'islam, qui est la religion d'Etat. UN وتلاحظ حكومة مملكة هولندا أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات من نوع عام فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون متعارضة مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات ومبادئ الاسلام، دين الدولة.
    iii) [Annulation d'unités des réserves de crédits constituées pour mettre de côté les quantités d'unités qui n'ont pas été retirées à cet effet à la fin d'une période d'engagement;] UN [إلغاء وحدات من الأرصدة الاحتياطية المنشأة لادخار كميات الوحدات التي لم تسحب في نهاية فترات الالتزام لهذه الأغراض؛]
    ∙ se couvrir en conservant des réserves de change et des lignes de crédit suffisantes; UN ● التغطية من خلال الاحتفاظ بمستوى كاف من الاحتياطيات اﻷجنبية والحدود اﻹئتمانية؛
    Il est loin d’être certain que la catégorie générale des «réserves de non-reconnaissance» existe; il s’agit là d’un pavillon commode mais qui recouvre des réalités très diverses. UN فمن غير المؤكد أبدا وجود الفئة العامة من " تحفظات عدم الاعتراف " ؛ فاﻷمر يتعلق بتعميم مناسب لكنه يشمل حقائق متنوعة جدا.
    La perte du pétrole a entraîné une diminution des réserves de change et une dépréciation de la monnaie. UN وقد أدت خسارة النفط إلى الانخفاض في احتياطيات النقد الأجنبي وانخفاض قيمة العملة.
    Le réseau international des réserves de la biosphère, le programme de recherche côtière et maritime de l'UNESCO et le réseau MIRCEN contribuent grandement aux activités de recherche et de suivi relatives à la diversité biologique. UN وتوفر الشبكة الدولية لمحميات الغلاف الحيوي أدوات هامة ﻷنشطة البحث والرصد المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    2. Financer la destruction des réserves de SAO dans les Parties visées à l'article 5 UN 2 - تمويل تدمير المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل الأجهزة في البلدان الأطراف العاملة بالمادة 5

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد