On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2012/13, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget. | UN | 8 - وفي هذا التقرير تقييم للأداء الفعلي قياساً إلى أطر الميزنة القائمة على النتائج الواردة في ميزانية الفترة 2012/2013. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2011/12, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget. | UN | 7 - ويتضمن هذا التقرير تقييماً للأداء الفعلي قياساً إلى ما تقرر من أطر الميزنة القائمة على النتائج، المحددة في ميزانية الفترة 2011/2012. |
Troisième session Analyse des résultats de l'exécution accélérée des programmes et options stratégiques pour l'avenir | UN | تحليل النتائج في مجال تعجيل إنجاز البرامج وخيارات استراتيجية للمستقبل |
B. Résumé des résultats de l'enquête concernant le Pérou 144 193 55 | UN | باء- بيان موجز عن نتائج الإجراءات فيما يتعلق بالتحقيق بشأن بيرو 144-193 71 |
Rapport du Secrétaire général sur l'étude des résultats de l'examen, à la réunion de haut niveau tenue lors de la première session, des questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission et des questions nouvelles présentant un caractère d'importance et d'urgence | UN | تقرير اﻷمين العام عن النظر في النتيجة التي انتهت إليها المناقشة بشأن البنود السالفة الذكر، وكذلك في القضايا الناشئة، العاجلة والرئيسية، في الاجتماع الرفيع المستوى للدورة اﻷولى للجنة |
7.11 Le 18 janvier 2011, il est ressorti des résultats de l'examen psychiatrique que le requérant présentait des signes de réactions dépressives à court terme et qu'il était apte à participer à l'instruction. | UN | 7-11 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2011، أسفر الفحص الطبي النفساني عن وجود علامات لإصابة صاحب الشكوى بردود فعل اكتئابية قصيرة الأجل وأنه لائق للمشاركة في إجراءات التحقيق. |
En principe, des états financiers qui présentent ces quatre qualités et sont conformes aux normes comptables applicables donnent ce qu'on a coutume d'appeler une image fidèle de la situation financière de l'organisation à la fin de l'exercice, des résultats de l'exercice et de l'évolution de la situation financière. | UN | ومن شأن التقيد بالخصائص النوعية الرئيسية والمعايير المحاسبية الملائمة أن يسفر في العادة عن بيانات مالية تنقل ما يفهم بوجه عام على أنه صورة حقيقية وعادلة، أو أنه يعرض بصورة عادلة، المركز المالي للمنظمة في نهاية الفترة المالية، ونتائج عملياتها لتلك الفترة، والتغييرات الحاصلة في مركزها المالي. |
Récapitulation des résultats de l'enquête sur la responsabilisation | UN | الأول - موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المساءلة |
Le 13 novembre, le Comité est convenu que chacun des 15 comtés se verrait attribuer au minimum 2 sièges, les 34 sièges restants devant être répartis sur la base des résultats de l'opération d'inscription sur les listes électorales. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، اتفقت اللجنة على أن يخصص لكل إقليم من الأقاليم الـ 15 ما لا يقل عن مقعدين، على أن تخصص المقاعد الـ 34 المتبقية استنادا إلى نتائج عملية تسجيل الناخبين. |
Une autre délégation a fait observer que les îles des Caraïbes devraient collaborer davantage, puisque leur situation était comparable, et que certains des résultats de l'étude pourraient être exploités lors du développement des politiques gouvernementales. | UN | 266 - وذكر وفد آخر أن ثمة أوجه شبه بين كثير من جزر البحر الكاريبي، وأن من الممكن لهذا تحقيق مزيد من التعاون بينها، وأضاف أن بعض ما انتهت إليه الدراسة من نتائج يمكن أن يساعد في وضع السياسات الحكومية. |
Présentation des résultats de l'évaluation des Perspectives énergétiques mondiales | UN | عرض نتائج تقييم الطاقة في العالم من الساعة 00/11 |
Une enquête approfondie et diligente sur la disparition et le sort du mari de l'auteur, la remise en liberté immédiate de celui-ci s'il est toujours en vie, communication à l'auteur des résultats de l'enquête et indemnisation appropriée pour les violations subies par le mari de l'auteur, l'auteur et sa famille. | UN | إجراء تحقيق دقيق وفعال بشأن اختفاء ومصير زوج صاحبة البلاغ، وإطلاق سراحه فوراً إذا كان لا يزال على قيد الحياة، وإبلاغ صاحبة البلاغ على النحو الملائم بنتائج تحقيقاتها ودفع تعويضات مناسبة على الانتهاكات التي عاناها زوج صاحبة البلاغ، وصاحبة البلاغ والأسرة. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2008/09, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget. | UN | 9 - ويتضمن هذا التقرير تقييما للأداء الفعلي مقارنة بالأطر المقررة للميزنة القائمة على النتائج والمبينة في ميزانية الفترة 2008-2009. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2008/09, effectuée sur la base des tableaux de budgétisation axée sur les résultats présentés dans le budget. | UN | 6 - ويتضمن هذا التقرير تقييماً للأداء الفعلي قياساً إلى أطر الميزنة المقررة القائمة على النواتج، المحددة في ميزانية الفترة 2008/2009. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2008/09, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget. | UN | 6 - ويتضمن هذا التقرير تقييماً للأداء الفعلي قياساً إلى أطر الميزنة المقررة القائمة على النتائج، المحددة في ميزانية الفترة 2008-2009. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2009/10, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget. | UN | 6 - ويتضمن هذا التقرير تقييما للأداء الفعلي مقارنة بالأطر المقررة للميزنة القائمة على النتائج المبينة في ميزانية الفترة 2009/2010. |
Troisième session Analyse des résultats de l'exécution accélérée des programmes et options stratégiques pour l'avenir | UN | تحليل النتائج في مجال تعجيل إنجاز البرامج وخيارات استراتيجية للمستقبل |
Troisième session Analyse des résultats de l'exécution accélérée des programmes et options stratégiques pour l'avenir | UN | تحليل النتائج في مجال تعجيل إنجاز البرامج وخيارات استراتيجية للمستقبل |
B. Résumé des résultats de l'enquête concernant le Pérou | UN | باء - بيان موجز عن نتائج الإجراءات فيما يتعلق بالتحقيق بشأن بيرو |
10. Etude des résultats de l'examen des questions susmentionnées, ainsi que des nouveaux grands problèmes urgents lors de la réunion de haut niveau de la première session de la Commission. | UN | ١٠ - النظر في النتيجة التي انتهت اليها المناقشة بشأن البنود السالفة الذكر، وكذلك في القضايا الناشئة، العاجلة والرئيسية، في الاجتماع الرفيع المستوى للدورة اﻷولى للجنة. |
7.11 Le 18 janvier 2011, il est ressorti des résultats de l'examen psychiatrique que le requérant présentait des signes de réactions dépressives à court terme et qu'il était apte à participer à l'instruction. | UN | 7-11 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2011، أسفر الفحص الطبي النفساني عن وجود علامات لإصابة صاحب الشكوى بردود فعل اكتئابية قصيرة الأجل وأنه لائق للمشاركة في إجراءات التحقيق. |
En principe, des états financiers qui présentent ces quatre qualités et sont conformes aux normes comptables applicables donnent ce qu'on a coutume d'appeler une image fidèle de la situation financière de l'organisation à la fin de l'exercice, des résultats de l'exercice et de l'évolution de la situation financière. | UN | ومن شأن التقيد بالخصائص النوعية الرئيسية والمعايير المحاسبية الملائمة أن يسفر في العادة عن بيانات مالية تنقل ما يفهم بوجه عام أنه صورة حقيقية وعادلة، أو أنه يعرض بصورة عادلة، المركز المالي للمؤسسة في نهاية الفترة المالية، ونتائج عملياتها لتلك الفترة، والتغييرات الحاصلة في مركزها المالي. |
Récapitulation des résultats de l'enquête sur la responsabilisation Thème | UN | موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المساءلة |
Sur la base des résultats de l'étude de cadrage détaillée et des commentaires reçus des membres de la Plateforme et des autres parties prenantes, le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau décident s'il convient de procéder à l'évaluation, à supposer qu'elle puisse être menée dans les limites de l'enveloppe budgétaire approuvée par la Plénière (première moitié de mai 2014) | UN | استناداً إلى نتائج عملية تحديد النطاق التفصيلي والتعليقات الواردة من أعضاء المنبر وغيرهم من أصحاب المصلحة يقرر فريق الخبراء والمكتب ما إن كان يجري الاستمرار في التقييم، على افتراض إمكانية إجراء التقييم في حدود إطار الميزانية الذي وافق عليه الاجتماع العام، في النصف الأول من أيار/مايو 2014 |
b) Les agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées en poste à Montréal; elle a recommandé au Secrétaire général de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) le barème des traitements (annexe X) et les indemnités pour charges de famille issus des résultats de l'enquête. | UN | (ب) فئة الخدمات العامة وما يتصل بها من فئات في مونتريال وأوصت بما انتهت إليه الدراسة من جدول للمرتبـات (المرفق العاشر) وبدلات الإعالة إلى الأمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي. |
Présentation des résultats de l'évaluation actuarielle et renseignements complémentaires | UN | شكل عرض نتائج التقييم والكشوف اﻹضافية |
Une enquête approfondie et diligente sur la disparition et le sort du mari de l'auteur, la remise en liberté immédiate de celui-ci s'il est toujours en vie, communication à l'auteur des résultats de l'enquête et indemnisation appropriée pour les violations subies par le mari de l'auteur, l'auteur et sa famille. | UN | إجراء تحقيق دقيق وفعال بشأن اختفاء ومصير زوج صاحبة البلاغ، وإطلاق سراحه فوراً إذا كان لا يزال على قيد الحياة، وإبلاغ صاحبة البلاغ على النحو الملائم بنتائج تحقيقاتها ودفع تعويضات مناسبة على الانتهاكات التي عاناها زوج صاحبة البلاغ، وصاحبة البلاغ والأسرة. |
6. Décide de consacrer deux séances plénières, à ses soixantième et soixante et unième sessions, à l'examen, respectivement, des résultats de l'Année internationale du microcrédit, et à la suite à y donner en vue d'élargir et d'approfondir le débat sur la question; | UN | " 6 - تقرر أن تخصص جلستين عامتين، في دورتيها الستين والحادية والستين، للنظر تباعا في نتائج السنة الدولية للائتمانات الصغيرة ومتابعتها، بغية توسيع نطاق مناقشة المسألة وتعميقها؛ |
Le Groupe d'intervention navale, qui a été restructuré à la lumière des résultats de l'analyse récemment effectuée pour s'assurer que les éléments navals étaient parfaitement adaptés aux tâches à accomplir, continuera d'effectuer des patrouilles et de mener des opérations d'interdiction maritime à l'intérieur de la zone d'opérations maritimes de la FINUL. | UN | علما بأن فرقة العمل البحرية التي أُعيد تشكيلها استنادا إلى نتائج التحليل الذي أُجري مؤخرا لنسبة عدد السفن إلى عدد المهام المطلوب أداؤها، ستواصل القيام بدوريات وبعمليات اعتراض بحري في منطقة العمليات البحرية التابعة لليونيفيل. |
Sur la base des résultats de l'analyse, les consultants sont parvenus à la conclusion que, d'une façon générale, les activités d'audit interne étaient conformes aux normes promulguées par l'Institut des auditeurs internes. | UN | 16 - واستنادا إلى نتائج عمليات التقييم، خلص الخبيران الاستشاريان إلى أن نشاط مراجعة الحسابات الداخلية يمتثل عموما للمعايير الصادرة عن معهد مراجعي الحسابات الداخليين. |
Pour sa part, la délégation gabonaise se considère comme enrichie par les échanges qu'elle a eus avec le Comité, et elle s'engage à rendre compte par écrit aux divers ministères concernés des résultats de l'examen qui a eu lieu. | UN | وقال إن وفد غابون من جهته يعتبر أنه استفاد من تبادل اﻵراء مع اللجنة ويتعهد بتقديم تقرير كتابي عن نتائج البحث الذي جرى إلى مختلف الوزارات المعنية. |