ويكيبيديا

    "des réunions bilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماعات ثنائية
        
    • الاجتماعات الثنائية
        
    • لقاءات ثنائية
        
    • والاجتماعات الثنائية
        
    • للاجتماعات الثنائية
        
    • إرسال الاستمارة
        
    Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Il doit parfois tenir des réunions bilatérales avec chacune des parties afin de trouver les moyens d'avancer. UN ومن وقت لآخر ينبغي للوسيط أن يعقد اجتماعات ثنائية مع كل طرف من الأطراف من أجل معرفة سبُل المضي قدماً.
    L'objectif n'a pas été atteint dans la mesure où la Commission parlementaire a été dissoute. des réunions bilatérales se sont tenues au niveau ministériel. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى إغلاق اللجنة الدائمة وبدلا من ذلك، عقدت اجتماعات ثنائية على المستوى الوزاري
    2) En participant à des réunions bilatérales avec d'autres pays, notamment ses partenaires de développement; UN ' 2` عقد الاجتماعات الثنائية المثمرة مع الدول الأخرى، ولا سيما الشركاء في التنمية؛
    La Mission tient des réunions hebdomadaires avec l'équipe de pays et des réunions bilatérales fréquentes avec les organismes des Nations Unies. UN تعقد الاجتماعات مع الفريق القطري أسبوعياً، وتعقد الاجتماعات الثنائية أيضاً بصورة متكررة مع وكالات الأمم المتحدة.
    Dans le même temps, des réunions bilatérales ont été organisées dans plus d'une douzaine de pays avec l'objectif de parvenir à un moratoire. UN وفي الوقت ذاته، نُظمت لقاءات ثنائية في أكثر من اثني عشر بلدا بهدف التوصل إلى وقف اختياري للعمل بعقوبة الإعدام.
    Avec l'appui de ce programme, la Thaïlande a tenu des réunions bilatérales sur la coopération avec le Myanmar et le Cambodge. UN وبفضل الدعم الذي تلقته من ذلك البرنامج، عقدت تايلند اجتماعات ثنائية بشأن التعاون مع ميانمار وكمبوديا.
    L'état-major de la défense du Brésil organise lui aussi, en Amérique du Sud, des réunions bilatérales avec divers pays voisins, consacrées à la sécurité sous-régionale. UN وتعقد هيئة الأركان العسكرية البرازيلية اجتماعات ثنائية مع عدد من جيران البرازيل في أمريكا الجنوبية لمناقشة مسألة الأمن في هذه المنطقة الفرعية.
    43. Récemment, les parties elles-mêmes ont commencé à relancer le processus de paix en tenant des réunions bilatérales à un niveau élevé. UN ٤٣ - وبدأ الطرفان نفسهما في اﻵونة اﻷخيرة إعادة تنشيط عملية السلام بعقد اجتماعات ثنائية على المستويات الرفيعة.
    Certains résidents des îles ont participé à des réunions bilatérales avec l'Argentine, mais toujours comme membres de la délégation britannique, sans que cela n'ait jamais suscité d'objections ni de revendications de la part du Royaume-Uni. UN وقد شارك بعض سكان الجزر في اجتماعات ثنائية مع الأرجنتين إلا أنهم كانوا دوما جزءا من الوفد البريطاني، ولم تعرب المملكة المتحدة قط عن أي اعتراضات أو تقدم أي طلبات في هذا الشأن.
    Cette activité a été soutenue par des ateliers et des conférences ad hoc ainsi que par des réunions bilatérales et d'autres actions. UN ويشجع عقدُ حلقات عمل ومؤتمرات مخصصة لهذا الغرض، وكذلك اجتماعات ثنائية وغيرها من الفعاليات، الانضمامَ إلى هذا النص.
    Ils se sont également penchés sur la nécessité de tenir, lors des sessions annuelles, des réunions bilatérales avec les coordonateurs de l'Instance permanente concernés. UN وناقش الأعضاء أيضا الحاجة إلى ضمان عقد اجتماعات ثنائية مع جهات التنسيق ذات الصلة التابعة لأعضاء المنتدى الدائم خلال الدورات السنوية.
    des réunions bilatérales ont également eu lieu avec les représentants de certains groupes d'intérêts. UN كما عقدت اجتماعات ثنائية مع ممثلي جماعات مصالح معينة.
    Les six Présidents ont aussi tenu des réunions bilatérales supplémentaires cette semaine afin d'éclaircir d'éventuelles questions de procédure. UN كما عقد الرؤساء الستة خلال هذا الأسبوع اجتماعات ثنائية إضافية لتوضيح أية مسائل إجرائية متبقية.
    des réunions bilatérales pour discuter d'affaires en cours ont été tenues à l'occasion de cette manifestation. UN وعقدت اجتماعات ثنائية أثناء هذا الحدث لمناقشة القضايا الجارية.
    Séminaire UNITAR/PNUD sur la présidence des réunions bilatérales et multilatérales et sur la participation et la négociation dans le cadre de ces réunions UN حلقة عمل مشتركة بين المعهد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن رئاسة الاجتماعات الثنائية والمتعددة الأطراف والمشاركة والتفاوض فيها
    des réunions bilatérales spécialisées sur le contrôle des exportations sont organisées en vue d'examiner dans le détail les questions concrètes que pose la délivrance de licences d'exportation et les mesures de mise en application. UN وتتناول الاجتماعات الثنائية المكرسة لمراقبة الصادرات المسائل العملية التي تحيط بتفاصيل الترخيص بالصادرات وإنفاذها.
    Des modifications de la structure sont encore en cours comme suite aux recommandations formulées lors des réunions bilatérales. UN ولا تزال التعديلات على الهيكل جارية، بناء على التوصيات الصادرة عن الاجتماعات الثنائية.
    des réunions bilatérales ont continué à être organisées avec des membres de ces sous-groupes pour assurer le suivi des affaires et informer. UN واصلت الاجتماعات الثنائية مع أعضاء المنتدى الفرعي متابعة الحالات وتنظيم أنشطة الدعوة.
    des réunions bilatérales ont également été organisées avec le greffier de la Cour européenne des droits de l'homme et avec le Secrétariat de l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne. UN كما نُظمت لقاءات ثنائية مع كاتب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومع أمانة وكالة الاتحاد الأوروبي المعنية بالحقوق الأساسية.
    Le Haut Représentant a particulièrement apprécié les échanges de vues avec les ministres et les chefs d'organisations internationales, ainsi que les conseils que ceux-ci lui ont prodigués au cours de ses visites de pays, des réunions bilatérales et des sessions ministérielles, qui comptaient de nombreux participants. UN وقد أعرب الممثل السامي عن تقديره الشديد لما جرى من تبادل للآراء مع الوزراء ورؤساء المنظمات الدولية وما أسدوه من مشورة خلال زيارات البلدان والاجتماعات الثنائية والوزارية، التي حضرتها أعداد كبيرة.
    Les représentants ont été également traités avec grossièreté lorsqu'ils ont cherché à accéder à des secteurs réservés pour des réunions bilatérales. UN وأوضح أن مندوبي الوفود عوملوا بوقاحة عندما سعوا للوصول إلى المناطق المخصصة للاجتماعات الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد