ويكيبيديا

    "des rendements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحاصيل
        
    • عن كفاءة
        
    • عوائد
        
    • العوائد
        
    • غلة
        
    • من العائدات
        
    • المسائل التي تؤدي
        
    • مردود
        
    • العائدات المتوقعة
        
    • تسجيل قيم
        
    • المردود
        
    • قيم لفعالية
        
    • في كفاءة
        
    • على عائدات
        
    • الغلال
        
    Des projets locaux sur l'amélioration des rendements agricoles ont été menés dans cinq différentes localités du Burundi. UN وتم إجراء مشاريع محلية من أجل تحسين المحاصيل الزراعية في خمس بلدات مختلفة في بوروندي.
    Cette méthode permet d'obtenir une germination et une implantation optimales et par conséquent des rendements maximaux, les cultures arrivant à maturité avant la pleine saison pour des grands ravageurs, notamment du quéléa. UN ويسمح ذلك للمحصول بأن ينبت ويترسخ على أفضل وجه، ويُنتج بالتالي أفضل غلة من المحاصيل، ويمكّن المحاصيل من النضوج قبل ذروة موسم الآفات الرئيسية مثل طيور التنوط.
    Rendement : des rendements de destruction de 99,98 à 99, 9999 % ont été rapportés pour les PCB. UN 175- الكفاءة: أُبلِغ عن كفاءة تدمير قيمتها 99.98-99.9999 في المائة بالنسبة لمركّبات ثنائي الفينيل المتعددة الكلور.
    On peut alors cultiver cette terre et obtenir des rendements raisonnables. UN ويمكن حينئذ زراعة هذه اﻷراضي والحصول على عوائد معقولة.
    Cette baisse s'explique par la baisse des rendements sur les marchés financiers. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تدني العوائد في الأسواق المالية. دخل متنوع
    Au cours de cette période, les placements immobiliers n'ont connu des rendements négatifs que pendant trois exercices. UN وخلال تلك الفترة، لم تسجل العقارات سوى ثلاث سنوات من العائدات السلبية.
    Pour les denrées, la hausse des rendements n'a pas compensé les conséquences de cette évolution. UN ولم تعوض زيادة المحاصيل هذه الآثار بالنسبة للمنتجات الزراعية.
    La révolution agro-biogénétique sera très favorable à l'accroissement des rendements. UN وأضاف أن الثورة الوراثية البيولوجية في مجال الزراعة ستتيح فرصا أكبر لتحسين مستوى المحاصيل.
    La faiblesse des rendements ne favorise pas l'investissement. UN ويشكل انخفاض المحاصيل عاملا لا يشجع على استثمار رؤوس الأموال.
    Cela a permis une réduction des rendements. UN وقد أتاح ذلك تقليل الفوارق فيما بين المحاصيل.
    Les prévisions faisant état d'une augmentation des rendements de 80 % par rapport à 2004 risquent fort d'être réduites à néant, prolongeant ainsi cruellement la crise humanitaire au Darfour. UN وقد تتبدد الآمال الطيبة التي توقعت زيادة المحاصيل الزراعية على مدار عام 2004، وهو ما من شأنه أن يطيل أمد الأزمة الإنسانية في دارفور على نحو مضر.
    154. Rendement : des rendements de destruction de 99,98 à 99, 9999 % ont été rapportés pour les PCB. UN الكفاءة: أبلغ عن كفاءة تدمير قيمتها 99.9999 - 99.98 في المائة بالنسبة لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    242. Rendement : des rendements de destruction de 99,98 - 99,9999 % ont été rapportés pour les PCB. UN الكفاءة: أبلغ عن كفاءة تدمير قدرها 99.9999 - 99.98 في المائة بالنسبة لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    De telles règles peuvent également les priver de possibilités de placements donnant des rendements plus élevés. UN وقد تؤدي هذه القواعد أيضا إلى حرمان شركات التأمين من فرص استثمارية تدر عليها عوائد مرتفعة.
    Mais il ne faut pas oublier que, premièrement, les investissements étrangers directs sont axés sur des projets qui offrent des rendements rapides et non pas nécessairement sur ceux qui sont compatibles avec les objectifs de développement durable fixés à Rio. UN ولكن يجب ألا ننسى، أولا، أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يركز دوما على المشاريع التي تدر عوائد سريعة، ولا يركز بالضرورة على المشاريع التي تتفق مع أهداف ريو للتنمية المستدامة.
    Lorsque l'accès aux marchés est bon et que les sols sont favorables, le développement de l'irrigation à petite échelle pourra donner des rendements maximaux. UN وحيثما يكون الوصول إلى الأسواق جيداً والتربة ملائمة، قد يحقق تطوير الري على نطاق صغير أعلى العوائد.
    À côté de l'abaissement des rendements dans l'agriculture et l'élevage, la sécheresse s'accompagne d'infestations d'insectes, de maladies végétales et d'érosion éolienne. UN وبالإضافة إلى الخسائر في غلة المحاصيل ونتاج الماشية، يرتبط الجفاف أيضا بتكاثر الحشرات وأمراض النباتات والتعرية الريحية.
    Au cours de cette période, les placements immobiliers n'ont connu des rendements négatifs que pendant trois exercices. UN وخلال تلك الفترة، لم تسجل العقارات سوى ثلاث سنوات من العائدات السالبة.
    b) Avancées dans le traitement de la problématique des économies d'énergie et des rendements énergétiques dans l'ensemble de la région de la CEE, notamment dans le sens d'une diminution des impacts environnementaux et de la création d'un marché des économies d'énergie dans les pays en transition UN (ب) إحراز تقدم في تناول مسائل حفظ الطاقة وكفاءة استخدامها على صعيد منطقة اللجنة، ولا سيما المسائل التي تؤدي إلى التقليل من الآثار البيئية المتصلة بالطاقة، بما في ذلك إحراز تقدم في إنشاء أسواق للطاقة ذات الكفاءة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Les prêts en obligations ont la faveur des investisseurs privés car ils génèrent des rendements relativement élevés et sont à échéance courte. UN ويفضل المستثمرون من القطاع الخاص الاقراض عن طريق السندات لما لذلك النوع من الاقراض من مردود عال نسبيا ولقصر آجال استحقاق السندات.
    Ce projet mettra à la disposition du Service un puissant outil d'analyse qui lui permettra de tenir compte du rôle de la stratégie de répartition des titres dans le calcul des rendements attendus et du niveau de risque associé aux fluctuations du montant du passif de la Caisse. UN وسيضع هذا المشروع ويشغل أداة تحليلية قوية ستمكن دائرة إدارة الاستثمارات من التعرف على الدور الذي تقوم به استراتيجية تخصيص الأصول في تحديد العائدات المتوقعة ومستوى المخاطر المتصلة بالتغيرات في قيمة خصوم الصندوق.
    Rendement : des rendements de destruction de 99,99 à 99,9999 % ont été rapportés pour le DDT, les PCB, les PCDD et les PCDF (PNUE, 2000b). UN 160- الفعالية: تم تسجيل قيم لفعالية التدمير من 99.99 إلى 99.9999 في المائة بالنسبة للـ دي دي تي، ومركبات ثنائي الفينيل المتعددة الكلور، ومركبات ثنائي بنزوباردايوكسين المتعددة الكلور وثنائي بنزوفيوران المتعددة الكلور (برنامج الأمم المتحدة للبيئة 2000ب).
    Son essor s'explique en outre en grande partie davantage par l'extension des superficies cultivées que par une augmentation des rendements. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن ارتفاع الناتج يعزى إلى حد كبير إلى توسع المساحة المزروعة، لا إلى تحسن المردود.
    La figure II montre les améliorations des rendements énergétiques dans l'industrie dans de nombreuses régions depuis 1980. UN ويوضح الشكل 2 جوانب التحسن في كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة في الكثير من المناطق منذ عام 1980.
    Les pays en développement doivent investir en priorité dans les mesures de productivité agricole, la gestion des eaux douces, et l'assainissement, car ces secteurs présentent des rendements sociaux exceptionnels et démontrables. UN وينبغي للبلدان النامية أن تولي أولوية للاستثمار في تدابير الإنتاجية الزراعية، وإدارة المياه العذبة، والمرافق الصحية حيث أنها تنطوي على عائدات اجتماعية استثنائية وقابلة للإثبات.
    L'Entreprise de recherche a une longue tradition de coopération Sud-Sud, en Afrique en particulier, en vue de promouvoir des rendements améliorés et d'accroître la sécurité alimentaire. UN ولمؤسسة البحوث تاريخ طويل من التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخاصة في أفريقيا، لتعزيز زيادة الغلال وتحسين الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد