Seule International Bank (Liberia) Limited a fourni des renseignements au Groupe. | UN | ولم يقدم سوى المصرف الدولي المحدود معلومات إلى الفريق. |
En 2009, 78 États ont communiqué des renseignements au Registre des Nations Unies, tandis que 58 États ont fait de même en ce qui concerne l'Instrument normalisé pour l'établissement des rapports sur les dépenses militaires. | UN | وفي عام 2009، وصل عدد الدول التي قدمت معلومات إلى سجل الأمم المتحدة إلى 78 دولة، في حين قدمت 58 دولة معلومات إلى نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
L'état-major devrait également être en mesure de fournir un groupe de reconnaissance pour reconnaître le terrain dans la zone en crise avant le déploiement de la Brigade et fournir des renseignements au commandant de la Brigade et au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي لهذه الهيئة أن تكون قادرة أيضا على توفير مفرزة استطلاع للتعرف على منطقة اﻷزمة قبل وزع اللواء ولتقديم معلومات إلى قائد اللواء وإلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
51. Le Gouvernement a envoyé des renseignements au sujet d'un cas transmis par le Rapporteur spécial en 1996. | UN | ١٥- أرسلت الحكومة معلومات فيما يتعلق بحالة أحالها إليها المقرر الخاص عام ٦٩٩١. |
Insistant sur l'obligation qu'ont tous les gouvernements de ne pas soumettre les individus ou organisations et groupes de personnes qui ont fourni des renseignements au titre de procédures spéciales à un traitement défavorable par suite de cette démarche, | UN | وإذ تؤكد على التزام جميع الحكومات بعدم إخضاع الأفراد أو المنظمات أو مجموعات الأشخاص الذين قدموا معلومات إلى الإجراءات الخاصة لأي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل، |
Au 1er août 1998, 82 des 133 Parties avaient communiqué des renseignements au Secrétariat, respectant ainsi le délai fixé pour la présentation des informations relatives aux mesures administratives prises aux fins de l’application de la Convention. | UN | ١٤١ - في ١ آب/أغسطس ١٩٩٨ كان ٢٨ من اﻷطراف البالغ عددهم ٣٣١ قد أرسلوا معلومات إلى أمانة المنظمة البحرية. |
Insistant sur l'obligation des gouvernements de ne pas soumettre les individus ou organisations et groupes de personnes qui ont fourni des renseignements au titre de procédures spéciales à un traitement défavorable par suite de cette démarche, | UN | وإذ تؤكد على التزام الحكومات بعدم إخضاع اﻷفراد أو المنظمات أو مجموعات اﻷشخاص الذين قدموا معلومات إلى الاجراءات الخاصة ﻷي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل، |
Le 15 août 2000, le Gouvernement colombien a transmis des renseignements au Secrétaire général au sujet de la protection des migrants. | UN | 18 - وفي 15 آب/أغسطس 2000، قدمت حكومة كولومبيا معلومات إلى الأمين العام عن المسائل المتصلة بحماية المهاجرين. |
12. Les organisations de peuples et nations autochtones ainsi que les autres organisations et groupes ci—après étaient représentés à la dix—septième session et ont fourni des renseignements au Groupe de travail, avec son assentiment : | UN | وقد حضر الدورة السابعة عشرة وقدم معلومات إلى الفريق العامل بموافقته ممثلو منظمات وأمم الشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات والجماعات الوارد بيانها في مرفق هذا التقرير: |
À ce sujet, nous espérons que les institutions financières internationales pourront fournir des renseignements au Conseil économique et social à propos des mesures prises en application des recommandations du Sommet mondial. | UN | وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن المؤسسات المالية الدولية من تقديم معلومات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول التدابير المتخذة فيما يتصل بتوصيات القمة العالمية. |
Il a poursuivi l'examen d'une demande de radiation présentée par un établissement financier en 2013 et communiqué des renseignements au point focal pour les demandes de radiation afin qu'il puisse répondre à ladite demande. | UN | ونظرت في طلب قدمته مؤسسة مالية في عام 2013 لرفع اسمها من القائمة، وقدمت معلومات إلى مركز التنسيق المعني برفع الأسماء من القائمة من أجل الرد على الطلب. |
Insistant sur l'obligation qu'ont tous les gouvernements de ne pas soumettre les individus ou organisations et groupes de personnes qui ont fourni des renseignements au titre de procédures spéciales à un traitement défavorable par suite de cette démarche, | UN | وإذ تؤكد التزام جميع الحكومات بعدم إخضاع الأفراد أو المنظمات أو مجموعات الأشخاص الذين قدموا معلومات إلى الآليات الخاصة لأي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل، |
Insistant sur l'obligation qu'ont tous les gouvernements de ne pas soumettre les individus ou organisations et groupes de personnes qui ont fourni des renseignements au titre de procédures spéciales à un traitement défavorable par suite de cette démarche, | UN | وإذ تؤكد التزام جميع الحكومات بعدم إخضاع الأفراد أو المنظمات أو مجموعات الأشخاص الذين قدموا معلومات إلى الآليات الخاصة لأي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل، |
Toutefois, elle avait naturellement fourni des renseignements au Département de la gestion et au Service des achats au sujet des fournisseurs qui avaient commis des manquements, mené des activités illégales ou eu un comportement contraire à l'éthique. | UN | ولكنها بطبيعة الحال قدمت معلومات إلى إدارة الشؤون الإدارية ودائرة المشتريات عن بائعين أساءوا التصرف وقاموا بأنشطة غير قانونية وأتوا سلوكيات غير أخلاقية. |
Le Comité est préoccupé par les informations qui lui ont été communiquées au cours de la session concernant les menaces dont feraient l'objet les membres d'organisations non gouvernementales (ONG) ayant transmis des renseignements au Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن انشغالها إزاء التقارير التي وردتها أثناء انعقاد الدورة بشأن توجيه تهديدات إلى أعضاء المنظمات غير الحكومية ممن قدموا معلومات إلى اللجنة. |
10. Les organisations de peuples et nations autochtones ainsi que les autres organisations et groupes ci—après étaient représentés à la seizième session et ont fourni des renseignements au Groupe de travail, avec son assentiment: | UN | ٠١- وكانت منظمات وأمم الشعوب اﻷصلية التالية وكذلك منظمات وجماعات أخرى ممثلة في الدورة السادسة عشرة وقدمت معلومات إلى الفريق العامل بموافقتها: |
36. Le Département des services d’appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l’ONU, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont transmis des renseignements au Secrétariat de l’ONU à propos des programmes qu’ils ont exécutés et des activités qu’ils ont menées durant l’année considérée dans les États membres de l’OCI. | UN | ٣٦ - قامت إدارة شؤون اﻹعلام وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي بنقل معلومات إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن برامجها وأنشطتها في الدول اﻷعضاء بمنظمة المؤتمر اﻹسلامي خلال السنة قيد الاستعراض. ــ ــ ــ ــ ــ |
Dans sa note du 27 novembre 1997, l’État partie a donné des renseignements au sujet de l’affaire No 434/1992 (Seerattan). | UN | ٥٠٤ - بمذكرة مؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ قدمت الدولة الطرف معلومات فيما يتعلق بالقضية رقم ٤٣٤/١٩٩٢ )سيراتان(. |
186. Enfin, le 29 octobre 1996, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements au sujet de traitement dont seraient victimes les mineurs suivants, détenus dans la prison de San Pedro Sula. | UN | ٦٨١- وأخيراً أبلغ المقرر الخاص الحكومة في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بأنه تلقى معلومات فيما يتعلق بالمعاملة التي تعرض لها اﻷشخاص القُصر التالية أسماؤهم في سجن سان بيدرو سولا. |
Le Gouvernement a également fourni des renseignements au sujet de Rolando Rodrich Sarango, signalant qu'il avait été jugé, déclaré coupable de diffamation et condamné à verser une compensation d'un montant de 100 000 dollars É.U. La décision a été contestée et demeurait dans l'attente d'un jugement en appel lorsque la réponse a été adressée. | UN | كما قدمت الحكومة معلومات فيما يتعلق بحالة رولاندو رودريش سارانغو فأوضحت أن هذا الشخص كان قد حوكم وأدين بتهمة التشهير وحُكم عليه بدفع تعويض قدره 000 100 دولار أمريكي. ولقد طُعن في هذا الحكم وهناك دعوى استئناف كانت قائمة في الوقت الذي أُرسل فيه رد الحكومة. |
On peut consulter des renseignements au < www.un.org/ga/second/64/protection.pdf > . | UN | والمعلومات بشأن هذه المناسبة متاحة في الموقع الشبكي التالي: < www.un.org/ga/second/64/protection.pdf > . |
Les rapports doivent également contenir des renseignements au sujet de l'application des mesures et initiatives supplémentaires visant à appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Beijing convenues par l'Assemblée générale lors de sa vingt-troisième session extraordinaire tenue en juin 2000 sur le thème < < Femmes 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > . | UN | وينبغي أيضاً أن تتضمن التقارير معلومات عن تنفيذ الإجراءات والمبادرات الأخرى لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدتهما الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرون للجمعية العامة، " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " في حزيران/يونيه 2000. |