ويكيبيديا

    "des représentants de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلي المجتمع
        
    • والمجتمع
        
    • ممثلو المجتمع
        
    • ممثلين عن المجتمع
        
    • وممثلي المجتمع
        
    • ممثلين للمجتمع
        
    • لممثلي المجتمع
        
    • ممثلون عن المجتمع
        
    • وممثلون عن المجتمع
        
    • وممثلين عن المجتمع
        
    • ممثلين من المجتمع
        
    • وممثلين للمجتمع
        
    • بممثلي المجتمع
        
    • وممثلو المجتمع
        
    • وممثلون للمجتمع
        
    La loi n'a pas encore été votée et d'autres consultations avec des représentants de la société civile sont prévues, ce qui atteste de la volonté du Gouvernement de prendre en compte les préoccupations de la société civile. UN ولا يزال القانون لم يُعتمد بعد في حين أنه من المقرر إجراء المزيد من المشاورات مع ممثلي المجتمع المدني، وهذا مؤشر إيجابي على رغبة الحكومة في أخذ مشاغل المجتمع المدني في الاعتبار.
    Le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement avait régulièrement invité des représentants de la société civile à soumettre leurs commentaires sur le projet de rapport national. UN ودعا مكتب المفوض الحكومي لحقوق الإنسان بشكل منتظم ممثلي المجتمع المدني إلى تقديم تعليقاتهم على مشروع التقرير الوطني.
    Plusieurs membres du Conseil, de même que des représentants de la société civile et des juges de la Cour suprême, se sont publiquement élevés contre le fait que le classement des candidats n'avait pas été rendu public. UN وأعرب عدة أعضاء من مجلس اختيار القضاة والمجتمع المدني وقضاة المحكمة العليا علناً عن عدم موافقتهم على أن يتولى مجلس اختيار القضاة وضع درجات للمرشحين، معللين بأنه لم يعلن عن ذلك.
    des représentants de la société civile ont également été invités à participer au processus de Doha, élargissant ainsi la base sociale du processus politique au Darfour. UN كما دُعي ممثلو المجتمع المدني لحضور عملية الدوحة بغية زيادة توسيع نطاق الأساس الاجتماعي للعملية السياسية في دارفور.
    Une consultation avait récemment été tenue avec les organismes gouvernementaux compétents et des représentants de la société civile afin d'étudier les différentes recommandations. UN وقد عُقدت مشاورة في الآونة الأخيرة مع الوكالات الحكومية المعنية ومع ممثلين عن المجتمع المدني لتقييم مختلف التوصيات.
    Il a également eu la possibilité de rencontrer des détenus, des prisonniers et des représentants de la société civile et des organismes des Nations Unies. UN كما سُنحت له فرصة الالتقاء بالمحتجزين والسجناء وممثلي المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    Des membres de l'équipe d'évaluation avaient également eu des consultations avec des représentants de la société civile et interrogé des personnes détenues à la prison centrale de Mogadishu. UN كما تشاور أعضاء فريق التقييم مع ممثلين للمجتمع المدني وأجروا مقابلات مع السجناء المحتجزين في سجن مقديشو المركزي.
    Le secrétariat a mobilisé des ressources pour permettre à des représentants de la société civile de participer à la Conférence internationale sur le sida de 2010 à Vienne. UN وقد حشدت العامة الموارد لتمكين ممثلي المجتمع المدني من حضور المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2010 في فيينا.
    Il s'est également mis en rapport avec des représentants de la société civile et des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN وشرع الفريق العامل أيضا في إجراء اتصالات مع ممثلي المجتمع المدني، ومنظمات غير حكومية عاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a eu des échanges intéressants avec des représentants de la société civile et de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأجرى الوفد مناقشات مفيدة مع ممثلي المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Lors du séminaire régional de 2003 à Anguilla, le Comité spécial a profité de l'occasion pour rencontrer des représentants de la société civile et diffuser des informations sur les activités de décolonisation des Nations Unies. UN وأثناء الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في أنغيلا في عام 2003، انتهزت اللجنة الخاصة هذه الفرصة للقاء ممثلي المجتمع المدني ونشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    À cette occasion, une réunion avec des représentants de la société civile a également eu lieu pour élaborer le plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie. UN وفي تلك المناسبة، عقد أيضا اجتماع مع ممثلي المجتمع المدني لإعداد خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية.
    Les organes d'enregistrement devraient être indépendants du gouvernement et compter des représentants de la société civile. UN وينبغي أن تكون هيئات التسجيل مستقلة عن الحكومة وأن تشمل ممثلي المجتمع المدني.
    À cette fin, il élabore, en partenariat avec les autorités municipales et des représentants de la société civile et du public, un programme de travail commun visant à promouvoir un civisme contemporain. UN ولهذه الغاية، فهي بصدد وضع برنامج عمل مشترك لمواطنة معاصرة بشراكة مع السلطات البلدية والمجتمع المدني وأفراد الجمهور.
    À l'issue d'une phase initiale essentiellement consacrée à la collecte de données, le groupe de travail a tenu plusieurs réunions avec des membres du Gouvernement et des représentants de la société civile. UN وبالإضافة إلى مرحلة أولية تمحورت حول جمع البيانات، عقدت جلسات للفريق العامل مع أعضاء الحكومة والمجتمع المدني.
    des représentants de la société civile sierra-léonaise ont également apporté leur appui. UN كما قدم الدعم ممثلو المجتمع المدني في سيراليون.
    Un comité national de coordination, qui regroupe toutes les parties prenantes des différents secteurs, y compris des représentants de la société civile, a été mis sur pied en 1998. UN وتم إنشاء لجنة تنسيق وطنية في عام 1998 تضم جميع الجهات المعنية من مختلف القطاعات، بما فيها ممثلو المجتمع المدني.
    Deux conférences nationales réunissant des représentants de la société civile et des autorités régionales et fédérales ont étudié le sujet, sans parvenir toutefois à trancher. UN وقام مؤتمران وطنيان ضما ممثلين عن المجتمع المدني والسلطات الإقليمية والاتحادية بدراسة الموضوع دون حسمه مع ذلك.
    La participation des femmes et des autres acteurs concernés, ainsi que des représentants de la société civile afghane, doit également être garantie; UN كما تنبغي كفالة مشاركة المرأة وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين وممثلي المجتمع المدني الأفغاني؛
    Un groupe de travail interministériel comprenant aussi des représentants de la société civile est chargé de mettre en œuvre ces recommandations. UN ويضطلع بمسؤولية تنفيذ هذه التوصيات فريق عامل مشترك بين الإدارات يضم أيضاً ممثلين للمجتمع المدني.
    La CNUCED devrait également offrir un cadre de discussion où des représentants de la société civile puissent avoir des échanges de vue sur les questions intéressant le commerce et le développement. UN وعلى الأونكتاد أيضا أن يوفر محفلاً للنقاش لممثلي المجتمع المدني في مسائل التجارة والتنمية.
    des représentants de la société civile et du secteur privé ont également participé à cette réunion. UN كما حضر الاجتماع ممثلون عن المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Des responsables gouvernementaux et des représentants de la société civile de 35 pays ont participé à la réunion. UN كما شارك في الاجتماع مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني من 35 بلداً.
    Des groupes de travail ou comités, auxquels participent des représentants du gouvernement, des parents de personnes disparues et des représentants de la société civile, pourraient être créés. UN ويمكن تشكيل أفرقة عاملة أو لجان تضم ممثلين عن الحكومة، وأقارب المفقودين وممثلين عن المجتمع المدني.
    Il s'agit d'assurer une alternance dans le choix des représentants de la société civile. UN والهدف من ذلك هو التنويع في اختيار ممثلين من المجتمع المدني.
    Elle a souligné la diversité au sein des membres de la Commission, à laquelle siègent ensemble des diplomates, des commissaires aux droits de l'homme, un juge et des représentants de la société civile. UN وأشارت إلى تنوع أعضاء اللجنة فهي تضم دبلوماسيين ومفوضين لحقوق الإنسان وقاض وممثلين للمجتمع المدني، جنباً إلى جنب.
    Au cours de l'année écoulée, le Président du Comité a rencontré des représentants de la société civile, dont une délégation de chrétiens palestiniens. UN وخلال العام الماضي، التقى رئيس اللجنة بممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك وفد من المسيحيين الفلسطينيين.
    Il faut remarquer que tous les secteurs politiques et des représentants de la société civile ont participé à cette conférence. UN ومن الدلالات الطيبة جداً أن ذلك المؤتمر حضره ممثلون عن التجمعات السياسية كافة وممثلو المجتمع المدني.
    Des mécanismes novateurs ont été introduits, tels que les exposés et les discussions avec des experts de l'extérieur, provenant notamment des milieux intellectuels et universitaires, ainsi qu'avec des représentants de la société civile et des journalistes. UN وأدخلت آليات ابتكاريه مثل تقديم عروض وإجراء مناقشات مع خبراء خارجيين من بينهم أكاديميون وممثلون للمجتمع المدني وصحفيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد