Une attention particulière sera apportée à l'évaluation distincte du rôle des représentants résidents dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم. |
Les rôles respectifs des représentants résidents du PNUD et des coordonnateurs résidents des Nations Unies avaient été clairement définis. | UN | وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة. |
Les rôles respectifs des représentants résidents du PNUD et des coordonnateurs résidents des Nations Unies avaient été clairement définis. | UN | وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة. |
E. Première réunion des représentants résidents 51 23 | UN | اللامركزية الاجتماع اﻷول للممثلين المقيمين |
Certains participants étaient d'avis de maintenir la pratique des rencontres officieuses organisées lors des sessions du Conseil avec des représentants résidents venus à New York. | UN | وأعرب عن التأييد لمواصلة عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للممثلين المقيمين الزائرين أثناء دورات المجلس. |
11. Le Conseil d'administration a également décidé de tenir une réunion d'information informelle avec la participation des représentants résidents le 18 mars 1994. | UN | ١١ - كما وافق المجلس التنفيذي على عقد جلسة إعلامية غير رسمية في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ يشترك فيها الممثلون المقيمون. |
De l'avis du Comité, l'utilisation des fonds disponibles au titre des SAD semble être laissée à la discrétion des représentants résidents. | UN | ويرى المجلس أن أموال خدمات الدعم الانمائي تستخدم على ما يبدو حسب تقدير الممثلين المقيمين. |
Nous comptons que les États Membres participeront activement aux plans prévus pour l'avenir, y compris pour ce qui est de l'élargissement des fonctions des représentants résidents. | UN | ونتطلع إلى إشراك الدول الأعضاء في الخطط التي توضع مستقبلا، بما في ذلك توسيع ولايات الممثلين المقيمين. |
L'ouverture d'un site Web au travers duquel l'Administrateur communiquerait directement avec des représentants résidents était prévue. | UN | ويعتزم إنشاء موقع لمدير البرنامج على الشبكة العالمية من أجل الاتصالات المباشرة مع الممثلين المقيمين. |
L'ouverture d'un site Web au travers duquel l'Administrateur communiquerait directement avec des représentants résidents était prévue. | UN | ويعتزم إنشاء موقع لمدير البرنامج على الشبكة العالمية من أجل الاتصالات المباشرة مع الممثلين المقيمين. |
En 1998, 22 % des représentants résidents, 31 % des représentants résidents adjoints et un tiers des responsables en poste au siège étaient des femmes. | UN | وفي عام ١٩٩٨، كانت نسبة ٢٢ في المائة من جميع الممثلين المقيمين و ٣١ في المائة من جميع نواب الممثلين المقيمين من النساء. |
Les noms des représentants résidents présents à New York au cours de la session avaient été apposés sur le tableau d'affichage. | UN | وذكرت أن أسماء الممثلين المقيمين الذين حضروا إلى نيويورك خلال الدورة قد نُشرت في لوحة اﻹعلان. |
Les noms des représentants résidents présents à New York au cours de la session avaient été apposés sur le tableau d'affichage. | UN | وذكرت أن أسماء الممثلين المقيمين الذين حضروا إلى نيويورك خلال الدورة قد نُشرت في لوحة الإعلان. |
S'agissant du renforcement des capacités des bureaux extérieurs, elle a dit que le Fonds examinait la typologie des bureaux de pays et dressait un bilan des compétences des représentants résidents afin de recenser les besoins de formation. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة تعزيز القدرات الميدانية، فقالت إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينظر في تصنيف المكاتب القطرية ويعمل على تقييم كفاءات الممثلين المقيمين لمعرفة جوانب مهاراتهم التي تحتاج إلى تطوير. |
L'évaluation des compétences des représentants résidents et des coordonnateurs résidents doit porter également sur leur connaissance des questions de promotion de l'égalité des sexes. | UN | كما ينبغي أن تشمل عمليات تقييم كفاءة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين معرفة بالقضايا الجنسانية. |
Les résultats des représentants résidents seraient évalués sur la base de la réalisation des objectifs définis pour 1997. | UN | وسيتم تقييم أداء الممثلين المقيمين في ضوء تحقيق اﻷهداف التي وضعت لعام ١٩٩٧. |
Si on a pu atteindre cet objectif, c'est surtout grâce à l'application de l'approche-programme et au renforcement du pouvoir d'approbation des représentants résidents. | UN | وهو يعزى أساسا إلى تطبيق النهج البرنامجي ورفع مستوى سلطة الموافقة الممنوحة للممثلين المقيمين. |
Certains participants étaient d'avis de maintenir la pratique des rencontres officieuses organisées lors des sessions du Conseil avec des représentants résidents venus à New York. | UN | وأعرب عن التأييد لمواصلة عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للممثلين المقيمين الزائرين أثناء دورات المجلس. |
Quinze conseillers spécialisés dans le secteur privé ont été nommés auprès des représentants résidents, et un registre détaillé d'experts spécialisés dans les différents domaines du développement du secteur privé a été constitué. | UN | وقد تم تعيين خمسة عشر مستشارا خاصا للممثلين المقيمين معنيين بالقطاع الخاص كما وضعت قائمة موحدة مكثفة لخبراء في مختلف نواحي تطوير القطاع الخاص. |
Ces services ont été mis à la disposition des représentants résidents en tant que fonds décentralisé permettant de financer des services de consultants au titre de l'appui aux programmes et d'activités de développement sur le terrain. | UN | وانشئت خدمات دعم التنمية بوصفها صندوقا لا مركزيا للخدمات الاستشارية يتوفر للممثلين المقيمين من أجل أنشطة وإعداد البرنامج في الميدان. |
11. Le Conseil d'administration a également décidé de tenir une réunion d'information informelle avec la participation des représentants résidents le 18 mars 1994. | UN | ١١ - كما وافق المجلس التنفيذي على عقد جلسة إعلامية غير رسمية في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ يشترك فيها الممثلون المقيمون. |
Le secrétariat insistera sur ce point auprès des membres de l'équipe et des représentants résidents concernés lors de la préparation de la visite. | UN | وتؤكد اﻷمانة العامة على هذا الجانب ﻷعضاء الفريق والممثلين المقيمين المعنيين خلال فترة اﻷعمال التحضيرية للزيارة. |
Parallèlement, le FMI et la Banque mondiale ont renforcé leur présence dans le pays en y nommant des représentants résidents. | UN | وفي الوقت نفسه، رفع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قدرتيهما من حيث التواجد في البلد بتعيينهما ممثلين مقيمين. |
À la fin de la première année de l'établissement de ces antennes, la direction du FENU s'entretiendra avec des représentants résidents du PNUD pour examiner les résultats obtenus par le personnel en Afrique de l'Est et de l'Ouest et pour étudier leur plan de travail pour 1998. | UN | ومع نهاية السنة اﻷولى من عملية الانتداب الى مواقع خارجية، ستجتمع إدارة الصندوق مع الممثلين المقيمين التابعين للبرنامج اﻹنمائي لاستعراض أداء الموظفين في شرق وغرب أفريقيا ولمناقشة خطة عملهم لعام ١٩٩٨. |
Les tâches des coordonnateurs et des représentants résidents ont été définies plus rigoureusement, les besoins propres du pays étant cernés de façon plus précise. | UN | وأصبحت عمليات تحديد مهام المنسق المقيم والممثل المقيم أكثر دقة، مع زيادة توضيح تحديد الاحتياجات حسب كل بلد على حدة. |