ويكيبيديا

    "des ressources du fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد الصندوق
        
    • موارد صندوق
        
    • لموارد الصندوق
        
    • أموال الصندوق
        
    • موارد من الصندوق
        
    • الموارد المتاحة في الصندوق
        
    • الموارد المتاحة للصندوق
        
    • يغطيها الصندوق
        
    • الموارد المالية من الصندوق
        
    • أموال صندوق
        
    • موارد المرفق
        
    • موارد اليونيسيف
        
    • موارد مرفق
        
    • موارد من صندوق
        
    • لموارد المرفق
        
    Le récent succès des négociations sur la reconstitution des ressources du Fonds multilatéral créé par le Protocole de Montréal est un événement à saluer. UN وأن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب.
    Le récent succès des négociations sur la reconstitution des ressources du Fonds multilatéral créé par le Protocole de Montréal est un événement à saluer. UN وإن ما تحقق مؤخرا من نجاح في اختتام مفاوضات تجديد موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال هو موضع ترحيب.
    Les modalités d'utilisation des ressources du Fonds et du contrôle des décaissements sont régies par les dispositions pertinentes de ses Statuts. UN تتحدد اجراءات إنفاق موارد الصندوق والتحقق من أغراض استخدامها وفقا للنظام اﻷساسي للصندوق.
    Les activités de suivi du Plan qui ont un caractère novateur et jouent un rôle de catalyseur seront financées, le cas échéant, par des ressources du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le vieillissement. UN وسيقدم الدعم، على النحو المناسب، للمتابعة المبتكرة والمساعدة للخطة من موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة.
    Ces initiatives n'ont pas permis de grossir le volume des ressources du Fonds de façon suffisante pour lui permettre de faire face aux nouvelles situations d'urgence, pour lesquelles les besoins sont de plus en plus importants. UN ولم تؤد هذه الجهود إلى زيادة المستوى الكلي لموارد الصندوق للوفاء بطلبات حالات الطوارئ الجديدة اﻵخذة في التزايد.
    C'est l'occasion pour nous de soutenir le plaidoyer en faveur d'une augmentation significative des ressources du Fonds mondial de lutte contre ces pandémies. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعلن تأييدنا لنداء زيادة موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا زيادة كبيرة.
    Une partie des ressources du Fonds sera utilisée pour aider les pays à faible revenu en respectant les critères de l'aide publique au développement. UN وستستخدم بعض موارد الصندوق لدعم البلدان المنخفضة الدخل وفقا لمعايير المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle a fait observer qu'à la troisième session ordinaire de 2000, le Conseil d'administration serait saisi d'un rapport contenant un examen du système d'affectation des ressources du Fonds. UN ولاحظت أنه سيعرض على المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 تقرير يستعرض نظام تخصيص موارد الصندوق.
    Elle a fait observer qu'à la troisième session ordinaire de 2000, le Conseil d'administration serait saisi d'un rapport contenant un examen du système d'affectation des ressources du Fonds. UN ولاحظت أنه سيعرض على المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 تقرير يستعرض نظام تخصيص موارد الصندوق.
    Une délégation a fait remarquer qu'une programmation mieux ciblée des ressources du Fonds en Bolivie permettrait d'obtenir des résultats plus aisément. UN ولاحظ أحد الوفود أن المزيد من التركيز على برمجة موارد الصندوق في بوليفيا سيساعد على تحقيق النتائج.
    Les délégations se sont félicitées de l'augmentation des ressources du Fonds et de sa bonne santé financière. UN 70 - وأشادت الوفود بالزيادة في موارد الصندوق وأعربت عن ارتياحها للحالة المالية المتينة للصندوق.
    Elle a relevé que 67 % des ressources du Fonds étaient allouées aux pays de la < < catégorie A > > , catégorie qui englobait tous les PMA. UN ولاحظت أن 67 في المائة من موارد الصندوق قد خصصت للفئة ألف من البلدان التي تشمل أقل البلدان نموا.
    Plusieurs d'entre elles se sont déclarées satisfaites des activités de coopération du FNUAP avec leurs pays et du fait que les deux tiers des ressources du Fonds aient été consacrés aux pays les moins avancés (PMA). UN وأثنت عدة وفود على التعاون بين بلدانها والصندوق وأعربت عن تقديرها لتخصيص ثلثي موارد الصندوق لأقل البلدان نموا.
    Ils ont marqué leur préoccupation devant le déficit des ressources du Fonds d'affectation spéciale et appelé la communauté internationale à contribuer d'urgence à l'abonder. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء العجز الحاصل في موارد الصندوق الاستئماني ودعوا المجتمع الدولي للتبرع عاجلا لهذا الصندوق.
    Conformément à l'objectif fixé, 50 % des ressources du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement ont été consacrées à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. UN وتماشيا مع هذا الهدف، رُصد 50 في المائة من موارد صندوق البيئة لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Il a également été demandé de veiller à une reconstitution régulière des ressources du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA. UN ووُجهت أيضاً دعوات من أجل الانتظام في إعادة تجديد موارد صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Il a également été demandé de veiller à une reconstitution régulière des ressources du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA. UN ووُجهت أيضاً دعوات من أجل الانتظام في إعادة تجديد موارد صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Cette mesure permettra de vaincre l'inquiétude de certaines institutions qui craignent une mauvaise gestion ou une mauvaise utilisation des ressources du Fonds. UN ويمكن لهذا أن يزيل قلق بعض المؤسسات التي تخشى من اﻹدارة السيئة أو الاستخدام الرديء لموارد الصندوق.
    Près des deux tiers des ressources du Fonds sont destinées à l'Afrique subsaharienne. UN ويخصص أكثر من ثلثي أموال الصندوق لأفريقيا جنوب الصحراء.
    En 2004, des ressources du Fonds national pour la santé ont été distribuées pour la réalisation conjointe de 18 projets par les municipalités et les États. UN وفي عام 2004، جرى توزيع موارد من الصندوق الصحي الوطني لدعم 18 مشروعا مشتركا بين البلديات والولايات.
    L’ampleur de ce renforcement dépendra bien évidemment du niveau des ressources du Fonds d’affectation spéciale existant. UN أما مدى عملية البناء هذه فسيعتمد بالضرورة على مستوى الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني القائم.
    Il faudrait que la communauté internationale accroisse le niveau des ressources du Fonds mondial. UN وينبغي للمجتمع الدولي زيادة الموارد المتاحة للصندوق العالمي.
    30. Les contrats du personnel recruté au moyen des ressources du Fonds d'affectation spéciale restent des contrats de courte durée en raison des incertitudes quant à leur financement. UN ٠٣- ولا تزال الترتيبات التعاقدية المتصلة بالوظائف التي يغطيها الصندوق الاستئماني ذات طابع قصير اﻷمد بالنظر إلى عدم التيقن من التمويل.
    Les pays consommant peu de substances ont reçu en gros 10 % de la totalité des ressources du Fonds multilatéral, pourcentage qui est proportionnellement plus élevé que leur part de consommation (environ 3 % de la consommation totale de SAO des pays visés à l'article 5). UN تلقت البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض ما نسبته 10٪ تقريباً من مجموع الموارد المالية من الصندوق المتعدد الأطراف، وهو مبلغ أعلى نسبياً من حصتها من الاستهلاك (نحو 3٪ من مجموع استهلاك البلدان العاملة بموجب المادة 5 من المواد المستنفدة للأوزون).
    Le premier niveau est constitué du Comité directeur mixte, qui est responsable de la répartition des ressources du Fonds pour la consolidation de la paix. UN ويتمثل الشق الأول في اللجنة التوجيهية المشتركة التي تتولى المسؤولية عن تخصيص أموال صندوق بناء السلام.
    Quant à la question du financement des projets qui seront exécutés au titre des programmes relevant de cette convention, le Burkina Faso estime que le Fonds pour l'environnement mondial, une fois restructuré, sera l'une des institutions financières les mieux indiquées pour servir de source de financement; il appuie la proposition tendant à affecter des ressources du Fonds à cet effet. UN وبالنسبة لتمويل المشاريع التي ستنفذ في إطار البرامج التي أنشئت عملا بالاتفاقية، فإن مرفق البيئة العالمية، باعتبار هيكله الجديد، سيصبح من أنسب المؤسسات المالية لتقديم اﻷموال؛ وأيد المتكلم فكرة تخصيص موارد المرفق لهذا الغرض.
    En vertu de la décentralisation qui caractérise l’UNICEF, l’essentiel des ressources du Fonds sont attribuées à l’intérieur des pays en fonction des priorités nationales et entre les pays conformément au système d’allocation des ressources ordinaires approuvé par le Conseil. UN وتمشيا مع طابع اللامركزية التي تتسم به اليونيسيف، فإن معظم موارد اليونيسيف داخل البلدان يخصص للاستجابة لﻷولويات الوطنية، وفيما بين البلدان، وفقا للنظام المعتمد عامة لتخصيص الموارد العادية.
    Par ailleurs, le volume des ressources du Fonds pour l'environnement mondial a été très inférieur au montant requis pour assurer l'application d'Action 21. UN وعلاوة على ذلك، كانت موارد مرفق البيئة العالمية أقل بكثير من المقدار المطلوب لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Nous avons demandé et obtenu des éclaircissements sur les récents rapports de l'Inspecteur général spécial relatifs à l'utilisation des ressources du Fonds. UN وقد حصلنا، بعد سعي منا، على إيضاح بشأن تقارير المفتش العام الأخيرة المتصلة باستعمال موارد من صندوق التنمية للعراق.
    Certains ont également fait observer qu'il fallait allouer un volume plus important des ressources du Fonds aux activités relevant de la gestion durable des forêts et faire droit à l'importance des forêts au moment d'abonder le Fonds. UN ولاحظ بعض الخبراء أيضا ضرورة تأمين مزيد من أموال مرفق البيئة العالمية للأنشطة المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات، فضلا عن الإقرار بأهمية الغابات في التجديد المقبل لموارد المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد