ويكيبيديا

    "des ressources nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المحلية
        
    • الموارد الوطنية
        
    • للموارد الوطنية
        
    • موارد وطنية
        
    • الموارد الداخلية
        
    • للموارد المحلية
        
    • موارد محلية
        
    • الإيرادات المحلية
        
    • الموارد المالية المحلية
        
    • من مواردها الوطنية
        
    • بالموارد الوطنية
        
    • الموارد على الصعيد المحلي
        
    • مواردها الداخلية
        
    • مصادر وطنية
        
    • في اﻷموال القطرية
        
    À cette fin, les pays africains progressent dans le renforcement de la mobilisation des ressources nationales. UN ولهذه الغاية فإن البلدان الأفريقية تُحرز تقدُّماً من حيث تدعيم تعبئة الموارد المحلية.
    Grâce à ces efforts, le Botswana finance maintenant plus de 90 % de son budget avec des ressources nationales. UN ونتيجة لهذه الجهود، تمول بوتسوانا أكثر من 90 في المائة من ميزانيتها من الموارد المحلية.
    Ils ont ajouté que ces stratégies devraient comprendre des politiques de mobilisation des ressources nationales. UN وأكـدوا أيضا على ضرورة دمـج سياسات تعبئة الموارد المحلية في هذه الاستراتيجيات.
    La mobilisation des ressources nationales pour chacun des pays du continent est, bien entendu, insuffisante. UN وتعبئة الموارد الوطنية بواسطة كل بلد من البلدان على القارة غير كافية.
    Ces conflits fratricides, à leur tour, utilisent la plus grande partie des ressources nationales des pays concernés et retardent ainsi leur développement économique. UN وتستهلك هذه الصراعات بين اﻷشقاء بدورها نصيب اﻷسد من الموارد الوطنية للبلدان المعنية وبالتالي تؤخر تنميتها الاقتصادية.
    En outre, l'action gouvernementale au niveau de la politique et des institutions a souvent un effet négatif sur la mobilisation des ressources nationales. UN بالاضافة الى ذلك، فإن العمل الحكومي على مستوى السياسة العامة والمستوى المؤسسي غالبا ما يؤثر سلبا على تعبئة الموارد المحلية.
    :: Il reste beaucoup à faire pour harmoniser les politiques de promotion de l'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. UN يوجد مجال كبير لزيادة الاتساق بين السياسات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتلك المتصلة بتعبئة الموارد المحلية.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la cohérence entre les politiques d'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. UN ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية.
    L'Institut poursuit ses recherches dans ce domaine avec un nouveau projet sur les considérations politiques de la mobilisation des ressources nationales pour le développement social. UN ويواصل المعهد البحث في هذا المجال في إطار مشروع جديد عن سياسة تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    D'autres contraintes en matière d'investissement des ressources nationales dans les pays en développement émanent de carences au niveau du système mondial de financement et de paiement. UN وتنجم العوائق الأخرى أمام استثمار الموارد المحلية في الدول النامية من نواحي الضعف في نظام المال والمدفوعات العالمي.
    Le manque de capacité d'imposition entrave la mobilisation des ressources nationales UN محدودية القدرة الضريبية تعوق تعبئة الموارد المحلية
    Ces mesures appellent à modifier les méthodes de production et mettent fortement à mal la répartition des ressources nationales. UN وتتطلب هذه التدابير إجراء تغييرات في أساليب الإنتاج، وهي تضر على نحو خطير بتوزيع الموارد المحلية.
    De plaider en faveur de l'allocation d'une part substantielle des ressources nationales aux initiatives et activités concernant les enfants. UN الدعوة إلى تخصيص حصة كبيرة من الموارد الوطنية للمبادرات والأنشطة المتعلقة بالأطفال.
    Ils sont également utiles pour planifier stratégiquement la création des ressources nationales futures. UN وتكتسب هذه الأقسام أهمية كذلك بالنسبة إلى التخطيط الاستراتيجي لكيفية إنتاج الموارد الوطنية مستقبلاً.
    Augmentation des ressources nationales allouées à la coopération Sud-Sud. UN :: ازدياد الموارد الوطنية المخصّصة لأغراض التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Augmentation des ressources nationales allouées à la coopération Sud-Sud. UN :: ازدياد الموارد الوطنية المخصّصة لأغراض التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    des ressources nationales importantes viennent compléter le financement extérieur. UN هذا ويتم تخصيص حصصاً معتبرة من الموارد الوطنية لتكملة التمويل الأجنبي.
    Adoption et diffusion de technologies vertes et de stratégies de gestion durable des ressources nationales UN اعتماد ونشر التكنولوجيات المراعية للبيئة واستراتيجيات الإدارة المستدامة للموارد الوطنية
    Ils devraient allouer des ressources nationales pour s'acquitter de leurs obligations et, le cas échéant, s'employer activement à obtenir une assistance. UN وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تسعى بنشاط إلى الحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    Il y a encore beaucoup à faire pour maintenir, et même accroître, la mobilisation des ressources nationales. UN وما زال هناك أيضا حيز واسع للحفاظ على تعبئة الموارد الداخلية بل وزيادتها.
    Stratégies et possibilités de renforcement de la gestion financière publique aux fins de la mobilisation efficace des ressources nationales UN الاستراتيجيات والخيارات في مجال تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل كفالة التعبئة الفعالة للموارد المحلية
    Depuis Monterrey, les pays en développement ont accompli des progrès importants s'agissant de mobiliser des ressources nationales supplémentaires aux fins du développement. UN ومنذ مونتيري، قطعت البلدان النامية خطوات كبيرة في تعبئة موارد محلية إضافية للتنمية.
    :: La mobilisation des ressources nationales doit faire partie intégrante du débat mondial sur l'efficacité de la coopération en matière de développement; UN ينبغي لتعبئة الإيرادات المحلية أن تكون جزءا لا يتجزأ من المناقشات بشأن فعالية التعاون الإنمائي على الصعيد العالمي
    La création du cadre directif pour la mobilisation des ressources nationales devrait avoir pour objectif d'intégrer le financement de l'environnement dans les finances publiques en général. UN وعند وضع إطار السياسات الخاصة بتعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية المستدامة، ينبغي أن يتمثل الهدف في دمج التمويل البيئي في التمويل العام للأنشطة الرئيسية.
    Elle a des conséquences néfastes sur leurs efforts en matière de développement puisqu'une part substantielle des ressources nationales sert à en assurer le service et le remboursement. UN وللديون الخارجية تأثير سلبي في الجهود اﻹنمائية لهذه البلدان، لاضطرارها إلى تحويل قسط كبير من مواردها الوطنية لخدمة هذه الديون وسدادها.
    Elle a par ailleurs indiqué que le processus de destruction était exclusivement mené avec des ressources nationales. UN وأفادت تركيا كذلك أن عملية التدمير جارية بالموارد الوطنية فقط.
    Cependant, dans la mesure où le Kenya a peu de possibilités de rassembler des ressources nationales en faveur du développement, il a besoin que ses partenaires entreprennent rapidement de lui apporter l'aide promise. UN ومع ذلك، تبقى قدرة كينيا محدودة على جمع الموارد على الصعيد المحلي من أجل التنمية، ومن ثم، لا بد من التحرك السريع من شركاء التنمية للوفاء بالتزاماتهم بتقديم الدعم الكافي من أجل التنمية.
    Il convient d'accroître la capacité de maintien de la paix des Nations Unies et tous les pays devraient contribuer à ces opérations par les voies traditionnelles, compte tenu des ressources nationales disponibles. UN وأضاف أن قدرة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ينبغي تعزيزها كما ينبغي أن تسهم جميع البلدان في هذه العمليات من خلال القنوات التقليدية حسبما تسمح به مواردها الداخلية.
    62. Ces estimations donnent à penser qu'à l'échelle mondiale, les deux tiers environ des fonds nécessaires aux pays en développement proviendront encore des ressources nationales. UN ٦٢ - وتشير هذه التقديرات بأن ثلثي الموارد المطلوبة عموما في الدول النامية ستظل تأتي من مصادر وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد