La délégation nigériane se félicite de l'accroissement des ressources proposées pour la Mission, qui lui permettront d'accomplir ses tâches. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بزيادة الموارد المقترحة للبعثة، الأمر الذي سيمكِّنها من أداء مهامها. |
Certaines délégations se sont félicitées de l'augmentation d'ensemble substantielle des ressources proposées. | UN | ورحبت بعض الوفود بالانخفاض العام الكبير في الموارد المقترحة. |
Plusieurs autres délégations ont approuvé le montant des ressources proposées. | UN | وأعربت وفود عدة أخرى عن التأييد لمستوى الموارد المقترحة. |
Le Secrétariat devrait aussi donner la ventilation des ressources proposées pour les voyages des fonctionnaires de Genève à New York, voyages qui ne semblent guère se justifier étant donné la proposition de renforcement du Bureau de New York. | UN | كما ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة أيضا تفصيلا للموارد المقترحة لسفر الموظفين من جنيف إلى نيويورك وهو أمر لا يبدو ضروريا في ضوء الاقتراح المتعلق بتعزيز مكتب نيويورك. |
Le Comité note que le montant des ressources proposées pour l’appui au programme par certaines commissions régionales continue d’être élevé par rapport aux ressources demandées au titre du programme de travail. | UN | تلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المقترح لدعم البرامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة بما طُلب من موارد لبرنامج العمل. |
Elles comptaient que le secrétariat compenserait la diminution des fonds extrabudgétaires en relevant le montant des ressources proposées dans le budget ordinaire. | UN | وقالت إنها تتوقع من اﻷمانة تعويض انخفاض الموارد الخارجة عن الميزانية بزيادة مستوى الموارد المقترحة من الميزانية العادية. |
D'autres délégations ont estimé que la mise en oeuvre du programme de travail pourrait être financée à l'aide des ressources proposées. | UN | وارتأت وفود أخرى أن تنفيذ برنامج العمل يمكن تحقيقه من إجمالي الموارد المقترحة. |
Le Secrétariat a donc réduit le montant des ressources proposées pour les missions concernées pour tenir compte de la recommandation du Comité. | UN | وبناء على ذلك، قامت الأمانة العامة بخفض الموارد المقترحة للبعثات المعنية آخذة في اعتبارها توصية اللجنة. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 1. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 1. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 2. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 2. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 3. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 3. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 4. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 4. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 5. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 5. |
79. Certaines délégations se sont félicitées de la réduction importante du montant des ressources proposées pour les activités juridiques. | UN | ٧٩ - رحبت بعض الوفود بالتخفيض الكبير في مستوى الموارد المقترحة لﻷنشطة القانونية. |
Le Comité note que le montant des ressources proposées pour l'appui aux programmes par certaines commissions régionales continue d'être élevé par rapport aux ressources demandées au titre du programme de travail. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المقترحة لدعم البرنامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة الى ما طلب من موارد لبرنامج العمل. |
Le Groupe s'opposera à toute réduction arbitraire des ressources proposées et à toute justification de réduction fondée sur la situation nationale d'États Membres ou sur la crise financière mondiale qui touche tous les États Membres. | UN | وترفض المجموعة الخفض التعسفي للموارد المقترحة وأي مبرر للخفض على أساس الظروف الداخلية للدول الأعضاء أو الأزمة المالية العالمية التي أثرت على جميع الدول الأعضاء. |
Le Secrétaire général, suite à un examen des ressources proposées dans la section 14, fera tout son possible pour prendre en charge les coûts additionnels de 87 600 dollars. | UN | وسيبذل الأمين العام، عقب إجراء استعراض للموارد المقترحة في إطار الباب 14، كل جهد ممكن لاستيعاب التكلفة الإضافية البالغة 600 78 دولار. |
Le Comité note que le montant des ressources proposées pour l’appui aux programmes par certaines commissions régionales continue d’être élevé par rapport aux ressources demandées au titre du programme de travail. | UN | تلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المقترح لدعم البرامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة بما طُلب من موارد لبرنامج العمل. |
Le niveau global des ressources proposées est estimé à 25,5 millions de dollars, comme l'indiquent les tableaux 4 et 6 ci-dessous. | UN | ويقدر المستوى الإجمالي المقترح للموارد 25.5 مليون دولار، على النحو الموجز في الجداول 4 و 5 و 6 أدناه. |
La synchronisation du système d'allocation des ressources avec les cycles et indicateurs du plan stratégique pour 2008-2011 est également examinée dans la partie III. La partie IV résume les propositions concernant la mise à jour du système d'allocation des ressources, les résultats de la classification proposée, la répartition révisée des groupes de pays et la part des ressources proposées pour les différents groupes. | UN | ويلخص الفرع رابعا المقترحات السياسية العامة لاستكمال نظام تخصيص الموارد، ونتائج التصنيف المقترح، والأنصبة المقترحة من الموارد لمختلف المجموعات. |
Conformément au dispositif administratif simplifié approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/276 et sans préjudice de l'examen du projet de budget-programme détaillé du Centre pour l'exercice biennal 2014-2015, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée prenne note des ressources proposées dans les prévisions budgétaires préliminaires. | UN | رابعا-66 وفقا للترتيبات الإدارية المبسطة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 59/276، ومن دون المساس بنظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة المفصلة لمركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2014-2015، توصي اللجنة الاستشارية بأن تأخذ الجمعية علما بالموارد المقترحة في التقديرات الأولية للميزانية. |
On a émis l’avis que l’augmentation des ressources proposées pour l’ensemble du chapitre était trop faible, en particulier pour ce qui a trait au droit au développement et au suivi de l’application des instruments relatifs aux droits de l’homme; les ressources proposées ne seraient pas suffisantes pour permettre l’exécution de toutes les activités demandées par les organes délibérants. | UN | ٥٤٣ - وأعرب عن رأي مفاده أن الزيادة المقترحة للموارد المخصصة للباب ككل أقل مما ينبغي، وذلك فيما يتعلق بجملة نواح منها الحق في التنمية واﻹعمال الفعال لصكوك حقوق اﻹنسان، وأن الموارد المقترحة لن تكفي لتنفيذ جميع اﻷنشطة المقررة. |
Toutefois, le montant global des ressources proposées pour l’exercice biennal 2000-2001 (423 593 800 dollars) accuse une diminution de 3,5 millions de dollars (0,8 %) par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l’exercice biennal de 1998-1999. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن المستوى العام للموارد المقترح لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ )٠٠٨ ٣٩٥ ٣٢٤ دولار( يعكس انخفاضا صافيا مقداره ٥,٣ مليون دولار أي بنسبة ٨,٠ في المائة مقارنة بالاعتماد المنقح لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Le Comité du programme et de la coordination établit un rapport sur le projet de budget-programme dans lequel il formule ses recommandations relatives aux programmes et inclut son évaluation générale des ressources proposées pour eux. | UN | تعد لجنة البرنامج والتنسيق تقريرا عن الميزانية البرنامجية المقترحة، يتضمن توصياتها بشأن البرامج وتقييمها العام للمقترحات ذات الصلة المتعلقة بالموارد. |