ويكيبيديا

    "des savoirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعارف
        
    • معارف
        
    • للمعارف
        
    • بالمعارف
        
    • للمعرفة
        
    • ومعارف
        
    • ومعارفها
        
    • المعرفة والخبرة
        
    • في الخبرة الفنية
        
    Au niveau international, une coordination suivie entre les organisations intergouvernementales œuvrant dans le domaine des savoirs traditionnels s'imposait. UN وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par la protection des savoirs traditionnels. UN ويساورنا القلق بصفة خاصة بشأن حماية المعارف التقليدية.
    Amélioration du partage et de la gestion des savoirs Sud-Sud pour l'élaboration de solutions UN تعزيز تقاسم المعارف وإدارتها بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالحلول الإنمائية
    La prise en compte des savoirs et des techniques indigènes englobe les éléments culturels pertinents, la langue et la spiritualité des peuples indigènes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن إدراج معارف ومهارات السكان الأصليين يشمل ما للشعوب الأصلية من عناصر ثقافية ولغات وروحانيات.
    :: Loi établissant le Régime de protection des savoirs collectifs des peuples autochtones portant sur les ressources biologiques (2002); UN :: قانون إنشاء نظام حماية للمعارف الجماعية للشعوب الأصلية المستمدة من المصادر البيولوجية، لعام 2002
    Le Plan d'action comprend également des dispositions concernant la protection des savoirs traditionnels et des coutumes, la transparence, la participation et la responsabilisation. UN ويتضمن جدول الأعمال أيضا أحكاما عن حماية المعارف التقليدية والفولكلور والشفافية والمشاركة والمساءلة.
    Les outils actuels permettant l'échange des savoirs seront améliorés et de nouveaux seront élaborés. UN وسيجري تحسين الأدوات المتاحة التي تمكّن من تبادل المعارف واستحداث أدوات جديدة.
    Rapport oral sur la fonction de gestion des savoirs et de recherche à l'UNICEF UN تقرير شفوي عن مهمة اليونيسيف في مجال إدارة المعارف والبحث
    Cette étude fournirait des recommandations tendant à réformer les systèmes juridiques aux niveaux international et national pour améliorer la protection des savoirs traditionnels. UN وستخرج الدراسة بتوصيات لإصلاح النظم القانونية على الصعيدين الدولي والمحلي من أجل تحسين حماية المعارف التقليدية.
    Les participants ont estimé que les établissements d'enseignement devaient être incités à jouer un rôle plus important de sensibilisation à l'importance des savoirs traditionnels relatifs aux forêts. UN ورأى المناقشون أنه يجب دعم المؤسسات التعليمية لتؤدي دورا فعالاً في تعزيز فهم أهمية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    :: Des indicateurs devraient être élaborés pour permettre d'évaluer le rôle des savoirs traditionnels et de la gestion durable des forêts; UN :: ينبغي وضع مؤشرات لرصد دور المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الإدارة المستدامة للغابات
    Rapport oral sur la fonction de gestion des savoirs et de recherche à l'UNICEF UN تقرير شفوي عن مهمة اليونيسيف في مجال إدارة المعارف والبحث
    Il permettra de réduire les doublons et contribuera à la gestion des savoirs dans le domaine des ressources humaines, en particulier des services. UN وسيحد النظام من الازدواجية ويعزز من إدارة المعارف في مجال الموارد البشرية، وفي مجال الخدمات تحديدا.
    Il constitue une plate-forme qui permet de nouer des partenariats et de produire et gérer des savoirs. UN ووفرت اللجنة منبرا للاتصال وتوليد المعارف والإدارة.
    Les inspecteurs encouragent les organismes à adopter des mesures efficaces pour renforcer grâce à cette initiative la gestion des savoirs et des connaissances. UN ويشجع المفتشان المؤسسات على اعتماد تدابير فعالة لتعزيز إدارة المعارف من خلال هذه المبادرة.
    L'UNESCO soutient les nombreuses initiatives prises pour tirer parti des savoirs autochtones. UN 26 - وتدعم اليونسكو الجهود المتعددة الموجهة نحو تسخير المعارف الأصلية.
    Les organisations intergouvernementales, dont la CNUCED, devraient poursuivre leurs activités sur la protection et la commercialisation des savoirs traditionnels afin d'en promouvoir l'utilisation durable. UN وأوصـى أيضا بأن تقوم المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها الأونكتاد، بمزيد من العمل لحماية المعارف التقليدية وتسويقها بغية تعزيز استخدامها بصورة مستدامة.
    :: Aider les pays en développement intéressés à étudier les moyens d'assurer la protection des savoirs traditionnels. UN :: مساعدة البلدان النامية المهتمة على استكشاف سبل حماية المعارف التقليدية.
    Au terme de cette formation, les femmes ont pu acquérir des savoirs en écriture, lecture et calcul, ainsi que des compétences techniques indispensables pour être à même d'entreprendre des activités génératrices de revenus. UN وفي نهاية هذا التدريب، تمكنت النساء من اكتساب معارف في الكتابة والقراءة والحساب وكذا بعض الكفاءات التقنية التي لا غنى عنها ليكون في مقدورهن مباشرة أنشطة مولِّدة للدخل.
    Les progrès de l'alphabétisation et de la sensibilisation des femmes autochtones permettent d'encourager davantage la participation de celles-ci à la gouvernance, notamment en ce qui concerne leur rôle de gardiennes des savoirs traditionnels. UN ويؤدي تزايد مستويات الوعي في أوساط النساء من السكان الأصليين إلى تمهيد الطريق أمامهن لمشاركة أكبر في السعي إلى المشاركة في الحوكمة، بما في ذلك التزامهن بوصفهن حافظات للمعارف التقليدية.
    Cependant, il est difficile et peut-être peu avantageux de donner une définition globale des savoirs traditionnels. UN بيد أن تقديم تعريف شامل بالمعارف التقليدية مهمة صعبة وفوائدها مشكوك في أمرها.
    L'adaptation à long terme suppose l'adoption de plans de gestion communautaire des ressources naturelles, élaborés et mis en œuvre au moyen d'une approche participative et tirant pleinement parti des savoirs traditionnels. UN والتكيف في الأجل الطويل ينطوي على وضع خطط مجتمعية لإدارة الموارد الطبيعية على أن توضع وتنفذ باتباع نهج قائم على المشاركة، وباستخدام كامل للمعرفة التقليدية.
    xv) Intégration des savoirs conventionnels et autochtones dans la gestion durable des sols; UN ' 15` إدماج نظم المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية في الإدارة المستدامة للأراضي؛
    Ce processus devrait être animé par les peuples autochtones de manière à éviter le mauvais usage et la déformation de la culture, des pratiques et des savoirs des peuples autochtones et à respecter leurs perspectives et aspirations. UN وينبغي أن تتولّى الشعوب الأصلية توجيه هذه العملية حمايةً لثقافات الشعوب الأصلية وممارساتها ومعارفها من التحريف وإساءة الاستخدام، واحتراما لمنظورات هذه الشعوب وتطلّعاتها.
    :: Lutte contre les transferts immatériels et la dissémination des savoirs UN :: مكافحة النقل غير المادي ونشر المعرفة والخبرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد