Au niveau international, une coordination suivie entre les organisations intergouvernementales œuvrant dans le domaine des savoirs traditionnels s'imposait. | UN | وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية. |
Nous sommes particulièrement préoccupés par la protection des savoirs traditionnels. | UN | ويساورنا القلق بصفة خاصة بشأن حماية المعارف التقليدية. |
Amélioration du partage et de la gestion des savoirs Sud-Sud pour l'élaboration de solutions | UN | تعزيز تقاسم المعارف وإدارتها بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالحلول الإنمائية |
La prise en compte des savoirs et des techniques indigènes englobe les éléments culturels pertinents, la langue et la spiritualité des peuples indigènes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن إدراج معارف ومهارات السكان الأصليين يشمل ما للشعوب الأصلية من عناصر ثقافية ولغات وروحانيات. |
:: Loi établissant le Régime de protection des savoirs collectifs des peuples autochtones portant sur les ressources biologiques (2002); | UN | :: قانون إنشاء نظام حماية للمعارف الجماعية للشعوب الأصلية المستمدة من المصادر البيولوجية، لعام 2002 |
Le Plan d'action comprend également des dispositions concernant la protection des savoirs traditionnels et des coutumes, la transparence, la participation et la responsabilisation. | UN | ويتضمن جدول الأعمال أيضا أحكاما عن حماية المعارف التقليدية والفولكلور والشفافية والمشاركة والمساءلة. |
Les outils actuels permettant l'échange des savoirs seront améliorés et de nouveaux seront élaborés. | UN | وسيجري تحسين الأدوات المتاحة التي تمكّن من تبادل المعارف واستحداث أدوات جديدة. |
Rapport oral sur la fonction de gestion des savoirs et de recherche à l'UNICEF | UN | تقرير شفوي عن مهمة اليونيسيف في مجال إدارة المعارف والبحث |
Cette étude fournirait des recommandations tendant à réformer les systèmes juridiques aux niveaux international et national pour améliorer la protection des savoirs traditionnels. | UN | وستخرج الدراسة بتوصيات لإصلاح النظم القانونية على الصعيدين الدولي والمحلي من أجل تحسين حماية المعارف التقليدية. |
Les participants ont estimé que les établissements d'enseignement devaient être incités à jouer un rôle plus important de sensibilisation à l'importance des savoirs traditionnels relatifs aux forêts. | UN | ورأى المناقشون أنه يجب دعم المؤسسات التعليمية لتؤدي دورا فعالاً في تعزيز فهم أهمية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
:: Des indicateurs devraient être élaborés pour permettre d'évaluer le rôle des savoirs traditionnels et de la gestion durable des forêts; | UN | :: ينبغي وضع مؤشرات لرصد دور المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الإدارة المستدامة للغابات |
Rapport oral sur la fonction de gestion des savoirs et de recherche à l'UNICEF | UN | تقرير شفوي عن مهمة اليونيسيف في مجال إدارة المعارف والبحث |
Il permettra de réduire les doublons et contribuera à la gestion des savoirs dans le domaine des ressources humaines, en particulier des services. | UN | وسيحد النظام من الازدواجية ويعزز من إدارة المعارف في مجال الموارد البشرية، وفي مجال الخدمات تحديدا. |
Il constitue une plate-forme qui permet de nouer des partenariats et de produire et gérer des savoirs. | UN | ووفرت اللجنة منبرا للاتصال وتوليد المعارف والإدارة. |
Les inspecteurs encouragent les organismes à adopter des mesures efficaces pour renforcer grâce à cette initiative la gestion des savoirs et des connaissances. | UN | ويشجع المفتشان المؤسسات على اعتماد تدابير فعالة لتعزيز إدارة المعارف من خلال هذه المبادرة. |
L'UNESCO soutient les nombreuses initiatives prises pour tirer parti des savoirs autochtones. | UN | 26 - وتدعم اليونسكو الجهود المتعددة الموجهة نحو تسخير المعارف الأصلية. |
Les organisations intergouvernementales, dont la CNUCED, devraient poursuivre leurs activités sur la protection et la commercialisation des savoirs traditionnels afin d'en promouvoir l'utilisation durable. | UN | وأوصـى أيضا بأن تقوم المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها الأونكتاد، بمزيد من العمل لحماية المعارف التقليدية وتسويقها بغية تعزيز استخدامها بصورة مستدامة. |
:: Aider les pays en développement intéressés à étudier les moyens d'assurer la protection des savoirs traditionnels. | UN | :: مساعدة البلدان النامية المهتمة على استكشاف سبل حماية المعارف التقليدية. |
Au terme de cette formation, les femmes ont pu acquérir des savoirs en écriture, lecture et calcul, ainsi que des compétences techniques indispensables pour être à même d'entreprendre des activités génératrices de revenus. | UN | وفي نهاية هذا التدريب، تمكنت النساء من اكتساب معارف في الكتابة والقراءة والحساب وكذا بعض الكفاءات التقنية التي لا غنى عنها ليكون في مقدورهن مباشرة أنشطة مولِّدة للدخل. |
Les progrès de l'alphabétisation et de la sensibilisation des femmes autochtones permettent d'encourager davantage la participation de celles-ci à la gouvernance, notamment en ce qui concerne leur rôle de gardiennes des savoirs traditionnels. | UN | ويؤدي تزايد مستويات الوعي في أوساط النساء من السكان الأصليين إلى تمهيد الطريق أمامهن لمشاركة أكبر في السعي إلى المشاركة في الحوكمة، بما في ذلك التزامهن بوصفهن حافظات للمعارف التقليدية. |
Cependant, il est difficile et peut-être peu avantageux de donner une définition globale des savoirs traditionnels. | UN | بيد أن تقديم تعريف شامل بالمعارف التقليدية مهمة صعبة وفوائدها مشكوك في أمرها. |
L'adaptation à long terme suppose l'adoption de plans de gestion communautaire des ressources naturelles, élaborés et mis en œuvre au moyen d'une approche participative et tirant pleinement parti des savoirs traditionnels. | UN | والتكيف في الأجل الطويل ينطوي على وضع خطط مجتمعية لإدارة الموارد الطبيعية على أن توضع وتنفذ باتباع نهج قائم على المشاركة، وباستخدام كامل للمعرفة التقليدية. |
xv) Intégration des savoirs conventionnels et autochtones dans la gestion durable des sols; | UN | ' 15` إدماج نظم المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية في الإدارة المستدامة للأراضي؛ |
Ce processus devrait être animé par les peuples autochtones de manière à éviter le mauvais usage et la déformation de la culture, des pratiques et des savoirs des peuples autochtones et à respecter leurs perspectives et aspirations. | UN | وينبغي أن تتولّى الشعوب الأصلية توجيه هذه العملية حمايةً لثقافات الشعوب الأصلية وممارساتها ومعارفها من التحريف وإساءة الاستخدام، واحتراما لمنظورات هذه الشعوب وتطلّعاتها. |
:: Lutte contre les transferts immatériels et la dissémination des savoirs | UN | :: مكافحة النقل غير المادي ونشر المعرفة والخبرة |