ويكيبيديا

    "des secteurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعات
        
    • قطاعي
        
    • لقطاعي
        
    • لقطاعات
        
    • من مناطق إطلاق
        
    • شرائح
        
    • قطاعا
        
    • وقطاعي
        
    • لدى قسم من
        
    • من القطاعات ذات
        
    Sa croissance économique a largement bénéficié du développement des secteurs de la construction, du transport, des communications et des activités commerciales et assimilées. UN ويعزى قدر كبير من النمو الاقتصادي الذي حققه البلد إلى تطوير قطاعات البناء والنقل والاتصالات والتجارة والتبادل التجاري.
    Cependant, plusieurs participants ont évoqué les limites du développement des services quand l'élément importations des secteurs de services est particulièrement important. UN بيد أن عدة مشاركين أشاروا إلى حدود تنمية الخدمات عندما يكون محتوى قطاعات الخدمات من الواردات عالياً جداً.
    La première partie donne un aperçu des activités et des projets concrets menés par un des secteurs de l'UNESCO. UN وترد في الجزء الأول من الوثيقة لمحة لأنشطة ومشاريع محددة يقوم بتنفيذها قطاع واحد من قطاعات اليونسكو.
    Au Viet Nam, on a renforcé les capacités des services de répression et des secteurs de la justice chargés de prévenir la violence au foyer et d'intervenir. UN وفي فييت نام، عُزِّزت قدرات قطاعي إنفاذ القانون والعدالة على منع العنف المنزلي والتصدِّي له.
    De plus, différentes entités peuvent intervenir dans la réglementation des secteurs de l'eau et de l'assainissement. UN علاوة على ذلك، قد تشارك كيانات مختلفة في تنظيم قطاعي المياه والصرف الصحي.
    :: Mise en place d'une cellule de consultation et de coordination des secteurs de la justice et de la sécurité UN :: إنشاء خلية تقديم المشورة والتنسيق لقطاعي العدالة والأمن
    Maturité variable des secteurs de services des pays en développement UN التنوع في نضج قطاعات الخدمات لدى البلدان النامية
    Renforcement des capacités nationales dans la région de la CESAO en ce qui concerne le développement des secteurs de production écologiques UN تعزيز القدرات الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في تطوير قطاعات إنتاج غير ضارة بالبيئة
    Commission permanente du développement des secteurs de services UN اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات
    CNUCED — Commission permanente du développement des secteurs de services : assurances (deuxième session) UN اﻷونكتاد - اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات: التأمين، الدورة الثانية
    CNUCED — Commission permanente du développement des secteurs de services : transport maritime (deuxième session) UN اﻷونكتاد - اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات: النقل البحري، الدورة الثانية
    Les crédits bancaires consentis au secteur privé ont augmenté de 34,7 p. 100 pour répondre à la demande des secteurs de la production, du commerce et de la consommation. UN وقد زادت الائتمانات المصرفية للقطاع الخاص بنسبة ٧,٤٣ في المائة تجاوباً مع الطلب من قطاعات الانتاج والتجارة والاستهلاك.
    La stratégie recouvre cinq programmes budgétaires qui seront mis en œuvre avec la participation des secteurs de l'éducation, de la santé, du travail, du logement et des pouvoirs régionaux. UN وتشمل الاستراتيجية خمس خطط ميزانية ستطبق بمشاركة قطاعات التعليم، والصحة، والعمل، والسكن، والسلطات الإقليمية.
    Malgré ces efforts, l'inégalité entre les sexes persiste dans la plupart des secteurs de la société. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال معظم قطاعات المجتمع تشهد عدم مساواة بين الجنسين.
    Le renforcement des secteurs de la justice et de la sécurité est essentiel pour poser les fondations du développement humain dans des environnements difficiles. UN ويتسم تعزيز قطاعي العدل والأمن بأهمية حيوية لإرساء أساس التنمية البشرية في البيئات الصعبة.
    Le pacte prévoit aussi des programmes pour l'emploi, un encouragement à la recherche et à l'innovation et des réformes des secteurs de l'énergie et de l'industrie manufacturière. UN ويشمل الميثاق برامج العمل، ودعما للأبحاث والابتكار وإصلاحات في قطاعي الطاقة والصناعة التحويلية.
    Il conviendrait aussi d'examiner la possibilité d'une collaboration avec les professionnels des secteurs de l'éducation et des technologies en vue d'élaborer des méthodologies et des outils modernes; UN وينبغي أيضاً بحث التعاون مع العاملين في قطاعي التعليم والتكنولوجيا لإعداد منهجيات وأدوات حديثة؛
    La Bosnie-Herzégovine estime que ces efforts sont des signes encourageants d'un nouveau renforcement des secteurs de la sécurité et de la justice. UN وتعتقد البوسنة والهرسك أن هذه الجهود يمكن أن تشكل مؤشرا مشجعا على مواصلة تعزيز قطاعي الأمن والعدل.
    En Éthiopie, l'UNICEF a été l'une des premières institutions à appuyer les plans de développement des secteurs de l'éducation et de la santé. UN وفي إثيوبيا، كانت اليونيسيف من أوائل المؤيدين للخطط الإنمائية لقطاعي التعليم والصحة.
    :: Recensement des forces et faiblesses des secteurs de la justice et de la police dans le domaine des droits de l'homme UN :: وضع مخططات لقطاعات العدل والشرطة لتحديد نقاط القوة ونقاط الضعف في قضايا حقوق الإنسان
    (Signé) Agshin Mehdiyev * Les localités de la République d'Azerbaïdjan mentionnées ici sont occupées par la République d'Arménie ou proches des secteurs de tir. UN * مستوطنات جمهورية أذربيجان الواردة في هذه المعلومات محتلة من قبل جمهورية أرمينيا أو تقع في مناطق قريبة من مناطق إطلاق النار.
    Les moyens extrêmement divers mis en oeuvre pour atteindre l’ensemble des secteurs de la société ont permis de sensibiliser la plupart des catégories institutionnelles. UN وعلى وجه العموم، استفادت معظم الفئات المؤسسية من جهود التوعية هذه، حيث إن سبل الوصول إلى مختلف شرائح المجتمع ما برحت تتصف بأكبر قدر ممكن من التنوع.
    Conscient que la stabilité durable au Libéria et dans la sous-région dépendra d'institutions publiques viables comptables de leur action, notamment des secteurs de la sécurité et de l'état de droit, UN وإذ يسلم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب قيام مؤسسات حكومية تزاول مهامها بفعالية واستمرارية وتخضع للمساءلة، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون،
    Elle rassemblera des représentants d'organisations de la société civile, des secteurs de la justice et de la sécurité, des anciens combattants, ainsi que d'organisations confessionnelles, de femmes et de jeunes et des médias. UN وسوف يشمل هذا المؤتمر مشاركين من منظمات المجتمع المدني وقطاعي العدالة والأمن وقدامى المحاربين والمنظمات الدينية والنساء والشباب ووسائط الإعلام.
    25. Les ÉtatsUnis d'Amérique ont évoqué un récent sondage indiquant que des secteurs de la société néerlandaise ont une image négative de l'islam. UN 25- وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى استطلاع آراء أجري مؤخراً ودلّ على أن لدى قسم من المجتمع الهولندي آراء سلبية تجاه الإسلام.
    Il est présidé par le Ministère fédéral de la santé et comprend des membres des secteurs de la santé et apparentés qui travaillent dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وتترأس هذه اللجنة وزارة الصحة الاتحادية إلى جانب أعضاء من القطاعات ذات الصلة بالصحة والعاملة في مجال صحة الأم والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد