ويكيبيديا

    "des services de renseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجهزة الاستخبارات
        
    • وحدات الاستخبارات
        
    • دوائر الاستخبارات
        
    • أجهزة المخابرات
        
    • جهاز المخابرات
        
    • وحدات للاستخبارات
        
    • وكالات الاستخبارات
        
    • وحدات استخبارات
        
    • من المخابرات
        
    • والمخابرات
        
    • في الاستخبارات
        
    • دوائر المخابرات
        
    • لوحدات الاستخبارات
        
    • في المخابرات
        
    • من الاستخبارات
        
    Un système efficace de contrôle des services de renseignement inclut au moins une institution civile indépendante des services de renseignement et de l'exécutif. UN ويتضمن نظام فعال للرقابة على الاستخبارات ما لا يقل عن مؤسسة مدنية مستقلة عن كل من أجهزة الاستخبارات والسلطة التنفيذية.
    Les agents des services de renseignement qui, de bonne foi, signalent des infractions sont protégés par la loi contre toutes formes de représailles. UN وتوفر لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يبلغون، بحسن نية، عن الإساءات حماية من أي شكل من أشكال الأعمال الانتقامية.
    L'importance des travaux des services de renseignement financier de divers pays et du Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers a été notée. UN وأشير إلى أهمية عمل وحدات الاستخبارات المالية العاملة في مختلف البلدان وعمل مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية.
    Je comprends sa position actuelle; je suis certain qu'il subit des pressions de la part des services de renseignement indonésiens. UN وأنا أفهم موقفه اﻵن؛ وكلي ثقة بأنه يتعرض لضغوط من دوائر الاستخبارات الاندونيسية.
    Les agents des services de renseignement israéliens ont également recruté des personnes qui appellent à la haine et au ressentiment contre un pays frère. UN كما أن عملاء أجهزة المخابرات الإسرائيلية قاموا بتجنيد أشخاص عملوا على إثارة الحقد والضغينة ضد دولة شقيقة.
    Pendant sa détention dans les locaux des services de renseignement à Kinshasa, l'auteur n'a eu aucun contact avec sa femme et sa fille et se faisait beaucoup de souci pour elles. UN وأثناء احتجازه في مقر جهاز المخابرات في كينشاسا، لم يُسمح له بالاتصال بزوجته وابنته وكان قلقا للغاية عليهما.
    Il est demandé instamment à tous les États de mettre en place une législation pertinente fondée sur des normes reconnues sur le plan international et de créer des services de renseignement financier. UN وتُحث جميع الدول على وضع تشريعات ملائمة قائمة على المعايير الدولية وإنشاء وحدات للاستخبارات المالية.
    D'autres sources ont fourni des informations crédibles sur l'intervention des services de renseignement. UN وقدمت مصادر أخرى معلومات موثوق بها عن تدخل وكالات الاستخبارات في القضية.
    Tous les pays de la région sauf un avaient mis en place des services de renseignement financier. UN وجميع بلدان المنطقة باستثناء بلد واحد أنشأت وحدات استخبارات مالية.
    L'impunité et l'absence de contrôle démocratique et de surveillance des services de renseignement ont rendu possible une telle conduite criminelle. UN وقد جعل الإفلات من العقاب والافتقار إلى أساليب ديمقراطية لضبط أجهزة الاستخبارات والإشراف عليها ذلك السلوك الإجرامي أمراً ممكناً.
    Le mandat des services de renseignement est défini en termes restrictifs et précis dans une loi accessible au public. UN الممارسة 2- تحدد ولايات أجهزة الاستخبارات تحديداً ضيقاً ودقيقاً في قانون يتوافر على نطاق عام.
    Cette interdiction vise non seulement les actes des services de renseignement sur leur territoire national, mais aussi leur action à l'étranger. UN ولا يمتد هذا الحظر إلى تصرفات أجهزة الاستخبارات على أراضيها الوطنية فحسب وإنما يمتد أيضاً إلى أنشطتها في الخارج.
    Opérations des services de renseignement contre le trafic de drogues et la criminalité organisée UN :: عمليات وحدات الاستخبارات ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Les membres des services de renseignement financier sont convenus de rester en contact et comptent se réunir de nouveau l'année prochaine. UN وقررت مجموعة وحدات الاستخبارات المالية أن تظل على اتصال بالفريق وأن تعقد اجتماعاً آخر في العام المقبل.
    6. Des mesures relatives à l'action des services de renseignement financier. UN 6- التدابير المتصلة بعمل وحدات الاستخبارات المالية.
    Réunions régionales avec des services de renseignement et de sécurité UN دال - الاجتماعات الإقليمية مع دوائر الاستخبارات والأمن
    :: Mettre en œuvre des programmes conjoints de formation professionnelle et organiser des stages à l'intention des experts des services de renseignement; UN :: وضع برامج تدريب مشتركة للعاملين في أجهزة المخابرات وبرامج للتدريب الداخلي لخبرائها.
    Pendant sa détention dans les locaux des services de renseignement à Kinshasa, l'auteur n'a eu aucun contact avec sa femme et sa fille et se faisait beaucoup de souci pour elles. UN وأثناء احتجازه في مقر جهاز المخابرات في كينشاسا، لم يُسمح له بالاتصال بزوجته وابنته وكان قلقا للغاية عليهما.
    Un nombre croissant d'États ont créé des services de renseignement financier qui facilitent les enquêtes et les poursuites concernant le blanchiment d'argent et ils sont parvenus à geler, saisir ou confisquer les produits tirés du trafic de drogues. UN وأنشأ عدد متزايد من الدول وحدات للاستخبارات المالية لدعم إجراءات التحقيق والملاحقة الفعالة لجرائم غسل الأموال، كما نجحت تلك الدول في تجميد أو ضبط أو مصادرة عوائد متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    En d'autres termes, leur défaillance s'explique par les doutes qu'entretenaient de nombreux fonctionnaires quant à l'étendue de l'implication des services de renseignement. UN وفي حالات أخرى، كان التقصير يعزى إلى الشكوك التي كانت تساور العديد من المسؤولين إزاء مدى تورط وكالات الاستخبارات.
    Tous les pays de la région avaient mis en place des services de renseignement financier, et plusieurs faisaient également fonction de prestataires d'assistance technique en faveur d'autres pays. UN وقد أنشأت جميع بلدان المنطقة وحدات استخبارات مالية، كما قدَّم العديد منها خدمات المساعدة التقنية لبلدان أخرى.
    327. Le seul cas de disparition en suspens, qui se serait produit en 1997, concerne un agent immobilier père de cinq enfants qui aurait disparu après avoir été arrêté à Ramallah par des agents des services de renseignement militaires palestiniens. UN وتتعلق حالة الاختفاء الوحيدة المعلقة والتي أفيد بأنها وقعت في عام 1997 بسمسار عقاري وأب لخمسة أطفال ذُكر أنه اختفى بعد أن قبض عليه افراد من المخابرات العسكرية الفلسطينية في رام الله.
    Les procureurs du Tribunal avaient déposé 26 requêtes en vue de consulter des documents de l'armée, des services de renseignement et des services judiciaires, et aucune n'avait été rejetée. UN حيث إن المدعين التابعين للمحكمة قدموا 26 التماساً للاطلاع على وثائق تابعة للجيش والمخابرات وهيئات إنفاذ القوانين. ولم يرفض طلب واحد من الطلبات المقدمة للاطلاع على المحفوظات.
    La Commission a reçu des informations crédibles indiquant que plusieurs personnes avaient été enlevées par des agents des services de renseignement ou de sécurité militaires. UN وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها مؤداها أن عدة أفراد قد نقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن.
    L'ancien haut fonctionnaire des services de renseignement a également expliqué qu'en 2007 l'ISI avait donné l'assurance qu'il n'y aurait pas de fraude électorale. UN كما أوضح مسؤول الاستخبارات الكبير السابق أنه في عام 2007 تعهدت دوائر المخابرات المشتركة بأنه لن يكون هناك تزوير.
    Les États fédérés de Micronésie sont également membre à titre informel de l'Association des services de renseignement financier de la région du Pacifique. UN وتُعدَّ ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة أيضاً بصفة غير رسمية عضواً في رابطة المحيط الهادئ لوحدات الاستخبارات المالية.
    Quatre autres cas concernent des membres d'une même famille qui auraient été enlevés par des agents des services de renseignement militaire à Islamabad en 1996. UN وفي عام 1996، حدثت أربع حالات أخرى تتعلق بأفراد من أسرة واحدة قيل إن أعضاء في المخابرات العسكرية اختطفوهم في إسلام أباد.
    :: Un rapport a été reçu des services de renseignement militaire concernant les interrogatoires UN :: تم تلقي تقرير من الاستخبارات العسكرية بشأن الاستجوابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد