Trente-deux pour cent des services de santé de base ne disposent que d'une sage-femme. | UN | وتوجد قابلة واحدة فقط في 32 في المائة من مراكز الخدمات الصحية الأساسية. |
Le Yémen a signalé qu'une décision ministérielle interdisait au personnel des services de santé de pratiquer des mutilations génitales féminines. | UN | وأفاد اليمن بأن لديه قرارا وزاريا يحظر على العاملين في مجال الخدمات الصحية ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Les bouclages ont entraîné une pénurie de fournitures médicales essentielles et une réduction des services de santé de base assurés. | UN | وقد أسفرت الإغلاقات عن نقص في الإمدادات الطبية الأساسية، وعن انخفاض في تقديم الخدمات الصحية الأساسية. |
Se trouvent ainsi réunis certains des facteurs permettant aux femmes d'avoir accès dans des conditions favorables à des services de santé de grande qualité et de les utiliser. | UN | وهذه شروط هامة تكفل للمرأة الفييتنامية الوصول إلى مايناسبها من خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة والاستفادة منها. |
Le major Bayingana, lui, était responsable des services de santé de l'armée régulière. | UN | أما النقيب بايانغانا، فكان مسؤولا عن خدمات الصحة في الجيش النظامي اﻷوغندي. |
Elle a aussi pris note des efforts visant à garantir à tous les citoyens des services de santé de qualité et accessibles. | UN | ولاحظت الجهود الرامية إلى ضمان خدمات صحية جيدة وفي متناول جميع المواطنين. |
Par conséquent, les progrès réalisés dernièrement dans l'amélioration du rapport patients/médecin ont commencé à s'inverser et les charges excessives de travail risquent d'affecter de nouveau la qualité des services de santé de l'Office. | UN | ولذا، فإن ما أنجز مؤخرا من خفض نسبة المرضى إلى اﻷطباء بدأ يأخذ اتجاها معاكسا، وعادت أعداد المرضى إ لى التزايد بكثافة شديدة، مما يشكل تهديدا محتملا لنوعية الخدمات الصحية لدى الوكالة. |
des services de santé de qualité dépendent d'un système de communication fonctionnel permettant de répondre aux urgences. | UN | وتتوقف الخدمات الصحية الجيدة على نظام للاتصال الوظيفي للعناية بالحالات الطارئة. |
Les services de base sont pour l'essentiel financés par les partenaires internationaux et les organisations non gouvernementales, financées par les donateurs, continuent d'assurer 80 % des services de santé de base. | UN | ويمول الشركاء الدوليون نسبة كبيرة للغاية من تكاليف الخدمات الأساسية، ولا تزال المنظمات غير الحكومية التي تمولها الجهات المانحة توفر نسبة 80 في المائة من الخدمات الصحية الأساسية. |
Quant à l'Organisation mondiale de la santé, elle a estimé qu'un milliard de personnes faisaient face à des difficultés pour accéder à des services de santé de base de qualité même avant la crise. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن مليار شخص واجهوا صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية الجيدة حتى قبل ظهور الأزمة. |
Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a permis au FNUAP de fournir des services de santé de base à 35 000 malades. | UN | وأتاح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لصندوق الأمم المتحدة للسكان توفير الخدمات الصحية الأساسية لـ 000 35 شخص. |
L'accès à des services de santé de qualité était en grande partie impossible en raison des coûts prohibitifs ou du manque de professionnels qualifiés. | UN | وكان من المتعذر إلى حد كبير الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة النوعية بسبب التكاليف الباهظة أو نقص المهنيين المؤهلين. |
Le Comité de coordination a en outre estimé qu'il était indispensable d'aider les pays à renforcer le financement des services de santé de base dont les soins maternels constituent un élément clef. | UN | وخلص اجتماع لجنة التنسيق المعنية بالصحة أيضاً إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان من أجل تعزيز تمويل الخدمات الصحية الأساسية، التي تمثل فيها رعاية الأم جانباً رئيسياً، أمر حاسم. |
La réunion avait conclu qu'il était essentiel d'assurer aux pays l'appui voulu pour renforcer le financement des services de santé de base. | UN | وخلص الاجتماع إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان في مجال تعزيز تمويل الخدمات الصحية الأساسية مسألة حاسمة الأهمية. |
La plupart des interventions curatives utilisées par les citoyens roms relèvent de la catégorie des services de santé de base. | UN | وغالبية التدخلات العلاجية، التي يستخدمها المواطنون من الروما، تدخل في فئة الخدمات الصحية الأساسية. |
Cent pour cent de la population cubaine a gratuitement accès à des services de santé de très grande qualité. | UN | ويحصل 100 في المائة من سكان كوبا بالمجان على الخدمات الصحية العالية المستوى. |
Elle a pour objectif de mieux garantir l'égalité d'accès de tous à des services de santé de haute qualité en conférant aux patients des droits à cet égard. | UN | والغرض المنشود من هذا القانون هو المساعدة على ضمان المساواة للسكان في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية العالية الجودة بمنح المرضى حقوقاً تتعلق بالخدمة الصحية. |
Les coûts ayant tendance à augmenter dans les districts les plus pauvres, l'accent est mis sur l'intégration des services de santé de base pour en accroître l'efficacité. | UN | ومع ميل التكلفة إلى الارتفاع عندما تصل إلى أفقر الأقاليم، يتم التركيز على دمج الخدمات الصحية الرئيسية لزيادة كفاءتها. |
La morbidité et la mortalité sont plus répandues chez les groupes autochtones en raison surtout de la mauvaise alimentation et de l'accès limité à des services de santé de qualité. | UN | فجماعات الشعوب الأصلية تعاني من معوقات من حيث الاعتلال والوفيات على السواء، ويرتبط الكثير منها بسوء التغذية ومحدودية فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة. |
L'État partie devrait garantir que les femmes et les adolescentes aient accès à des services de santé de la procréation dans toutes les régions du pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية. |
Elle a salué les efforts déployés pour fournir des services de santé de qualité, outre l'enseignement primaire obligatoire, et garantir la sécurité alimentaire. | UN | وحيَّتِ الجهود المبذولة لتقديم خدمات صحية جيدة، إضافة إلى تعليم أولي مجاني إلزامي، ولتحقيق الأمن الغذائي. |
Santé et sûreté: une banque de la santé a été mise en place pour assurer des services de santé de base aux communautés démunies. | UN | :: الصحة والسلامة: أُنشئ مصرف للصحة بغية تزويد المجتمعات المحلية الفقيرة بالخدمات الصحية الأساسية. |
134.145 Continuer à améliorer l'accès de tous les citoyens à des services de santé de qualité en collaborant avec les organisations internationales compétentes (Singapour); | UN | 134-145 الاستمرار في زيادة فرص تلقي الرعاية الصحية لجميع شعبها بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية (سنغافورة)؛ |