Les ressources du PNUD ont été principalement utilisées pour fournir des services techniques dans des domaines clefs du secteur public. | UN | وتم استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا لتوفير الخدمات التقنية في المجالات الرئيسية للقطاع العام. |
Elle identifie et élabore des projets et fournit des services techniques lors de leur exécution. | UN | كما أنها تحدد وتعد المشاريع وتقدم الخدمات التقنية في تنفيذهــا. |
Au cours de la phase initiale, la mission a enregistré des retards importants dans le déploiement du personnel civil international, en particulier dans le domaine des services techniques. | UN | وقد واجهت البعثة خلال مرحلتها اﻷولى تأخيرات كبيرة في وزع اﻷفراد المدنيين الدوليين، وخاصة في مجال الخدمات التقنية. |
Mohamed Nizamuddin, Directeur de la Division des services techniques et des politiques du Fonds des Nations Unies pour la population | UN | محمد نظام الدين، مدير شعبة الشؤون التقنية وشؤون السياسة العامة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Par ailleurs, la Division fournit des services techniques à la CEE dans le domaine des systèmes d'information et de la conception graphique. | UN | علاوة على ذلك، تقدم الشعبة أيضا خدمات تقنية إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال نظم المعلومات وتصميم الرسوم البيانية. |
Les paysans sont devenus responsables des intrants du processus de production et des services techniques et sociaux. | UN | وأصبح الفلاحون مسؤولين عن مدخلات عملية الانتاج وعن الخدمات التقنية وخدمات الرفاه. |
En revanche, un seuil plus bas, défini d'une manière ou d'une autre, serait vraisemblablement appliqué aux revenus tirés des services techniques et autres services similaires. | UN | ويُفترض على النقيض من ذلك أن تنطبق شروط ذات عتبة أدنى على الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات المشابهة الأخرى. |
Les pays ont adopté diverses dispositions dans leurs conventions bilatérales pour traiter des revenus tirés des services techniques et autres services similaires. | UN | وقد اعتمدت البلدان أحكاما متنوعة أدرجتها في معاهداتها الثنائية للتعامل مع الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات الأخرى. |
Création de 1 poste d'administrateur de projets au sein du Bureau du Chef des services techniques à Mogadiscio | UN | إنشاء وظيفة موظف مشاريع في مكتب رئيس الخدمات التقنية في مقديشو |
:: Amélioration des services techniques et de l'accès aux marchés dans le domaine agricole | UN | :: تحسين الخدمات التقنية الزراعية وسبل الوصول إلى الأسواق |
En plus de la surveillance, la Section a entrepris des activités de renforcement des capacités, dispensé des services techniques et des services de conseil, et réalisé un travail de coordination. | UN | فبالإضافة إلى الرصد، شارك القسم في عدد من الأنشطة بينها بناء القدرات وتقديم الخدمات التقنية والاستشارية والتنسيق. |
De surcroît, elle aiderait le Chef des services techniques à centrer son attention sur la gestion globale du programme de gestion des actifs de la mission. | UN | وعلاوة على ذلك، سيساعد القسم رئيس الخدمات التقنية في التركيز على الإدارة الشاملة لبرنامج إدارة الأصول الخاص بالبعثة. |
Le Chef adjoint des services techniques assure également, par roulement avec le Chef, la coordination des services d'appui technique. | UN | ويتناوب نائب رئيس الخدمات التقنية أيضا مع رئيس الخدمات التقنية العمل لكفالة تنسيق خدمات دعم الخدمات التقنية باستمرار. |
Certaines des fonctions de ce bureau incombaient auparavant au Service de l'évaluation de la Division des services techniques et de l'évaluation. | UN | وكان فرع التقييم في شعبة الشؤون التقنية والتقييم يضطلع ببعض مهام هذا المكتب من قبل. |
FNUAP : Division des services techniques et de l'évaluation | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: شعبة الشؤون التقنية والتقييم |
Par ailleurs, la Division fournit des services techniques à la CEE dans le domaine des systèmes d'information et de la conception graphique. | UN | علاوة على ذلك، تقدم الشعبة أيضا خدمات تقنية إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال نظم المعلومات وتصميم الرسوم البيانية. |
Aujourd'hui, 47 000 Cubains et Cubaines fournissent des services techniques spécialisés dans 96 pays. | UN | ويوجد اليوم 000 47 كوبيا وكوبية يقدمون خدمات تقنية متخصصة في 96 بلدا. |
Elle offre également des services techniques et consultatifs aux États Membres qui le souhaitent. | UN | وتقدم الهيئة أيضا الخدمات الفنية والاستشارية للدول الأعضاء، بناء على طلبها. |
Il a également observé qu'une définition claire des services techniques serait nécessaire si le Comité décidait de rédiger un nouvel article. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى وضع تعريف واضح للخدمات التقنية إذا قررت اللجنة صياغة مادة جديدة. |
Elle arrête les orientations générales des travaux du Centre qui lui fournit des services techniques et fonctionnels. | UN | وهي تتولى التوجيه العام ﻷعمال المركز، الذي تتلقى منه خدمات فنية وتقنية. |
:: Des mesures ayant trait au secteur des transports et concernant l'interdiction faite aux aéronefs de fret iraniens d'accéder aux aéroports de l'Union européenne et l'interdiction de leur fournir des services techniques et d'entretien. | UN | :: اتخاذ تدابير في قطاع النقل تتعلق بحظر وصول طائرات نقل البضائع الإيرانية إلى مطارات الاتحاد الأوروبي وحظر تقديم الخدمات الهندسية وخدمات الصيانة لطائرات نقل البضائع الإيرانية |
Poste d'administrateur auxiliaire : spécialiste de la logistique et analyste fonctionnel (Département des opérations et des services techniques, siège de l'UNRWA à Amman) | UN | وظيفة برتبة فتي مبتدئ: محلل نظم وسوقيات في إدارة العمليات والخدمات التقنية في مقر الأونروا بعمان |
b) Un montant de 6 595 300 dollars devant couvrir le coût des services techniques contractuels nécessaires pour assurer le fonctionnement et l'entretien des installations techniques utilisées pour la production et la diffusion de matériaux radiophoniques et visuelle; | UN | )ب( اعتماد قدره ٣٠٠ ٥٩٥ ٦ دولار لخدمات هندسية تعاقدية، من أجل تشغيل وصيانة المرافق التقنية اللازمة في مجالات الانتاج والخدمات اﻹذاعية البصرية؛ |
Ateliers de vulgarisation villageois en vue de fournir des services techniques permettant d'accroître la base scientifique et technologique de la lutte contre la désertification; transfert d'acquis scientifiques et techniques aux forces de production | UN | حلقات عمل إرشادية على مستوى القرى لتقديم الخدمات التكنولوجية بغية زيادة المحتوى العلمي والتكنولوجي لمكافحة التصحر؛ نقل المنجزات العلمية والتكنولوجية إلى قوى الإنتاجية العملية |
○ Service de l'évaluation, Division des services techniques et de l'évaluation | UN | فــرع التقييــم فـي شعبة المسائل التقنية والتقييم |
Il existe désormais un réseau régional commun de données basé sur du matériel standard ainsi que sur des services techniques régionaux qui permet d'utiliser plus facilement les outils de gestion de l'information et de fournir des services de visioconférence et de téléphone plus efficaces. | UN | وهناك الآن شبكة بيانات إقليمية مشتركة تقدم على أطر معدات قياسية وقدرات إقليمية من الخبرة التقنية تيسر استخدام أدوات إدارة المعلومات وتعزيز التداول بالفيديو والخدمات الهاتفية. |
Il a aussi fourni aux gouvernements africains des services techniques et consultatifs pour l'élaboration des programmes de réduction de la demande de drogues intégrés à leurs politiques nationales. | UN | كما قام المكتب بتزويد الحكومات الأفريقية بالخدمات التقنية والاستشارية اللازمة لوضع برامج للحد من الطلب على المخدرات في السياسات الوطنية. |
Au nombre de huit, elles fournissent des services techniques aux programmes de population dans le monde entier. | UN | وتتوزع مواقع أفرقة العمل، وهي ثمانية، في كافة أنحاء العالم لتقديم برامج سكانية مقرونة بخدمات تقنية. |
Ces appareils audiovisuels doivent être demandés par écrit au Groupe des services techniques pour la radio et les salles de conférence (bureau L-B1-30, postes 37452 et 30671). Vidéoconférences | UN | ويلزم تقديم الطلبات المتعلقة بهذه المعدات السمعية - البصرية، كتابة، إلى وحدة اﻹذاعة والمؤتمرات والهندسة )الغرفة L-B1-30، الفرع الهاتفي 37452 أو (30671. |