ويكيبيديا

    "des signes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإشارة
        
    • علامات
        
    • دلائل
        
    • مؤشرات
        
    • بوادر
        
    • إشارات
        
    • الإشارات
        
    • أعراض
        
    • العلامات
        
    • الرموز
        
    • بالمؤشرات
        
    • أمارات
        
    • الاشارة
        
    • ما يدل
        
    • بالإشارات
        
    En outre, cette information sera présentée en langue des signes autrichienne sur un site Web créé à cette fin. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض.
    La version en langue des signes et la version simplifiée sont également disponibles sur la page Web du Ministère. UN وتتوافر النسخة المعدّة بلغة الإشارة والنسخة المبسّطة التي يسهل فهمها في الموقع الشبكي للوزارة أيضاً.
    Lorsqu'une personne âgée de moins de 18 ans présente des signes de dépravation, le tribunal des affaires familiales prend des mesures éducatives. UN وتأمر محكمة شؤون الأسرة باتخاذ تدابير تقويمية إذا ظهرت علامات فساد الأخلاق على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Il existe également des photographies de personnes qui semblent avoir été affamées jusqu'à la mort, certaines exhibant des signes de torture, préalablement au décès. UN وكان من بينها صور لأشخاص يبدوا أنهم جُوعوا حتى الموت، وكانت تبدو على بعضهم علامات تدل على تعرضهم للتعذيب قبل موتهم.
    Les prochains rapports devraient traiter de toutes les questions pertinentes et éviter de montrer des signes de division au sein du Comité spécial. UN وقالت إنه ينبغي للتقارير المقبلة أن تتناول جميع المسائل ذات الصلة وتتفادى إظهار دلائل الانقسام داخل اللجنة الخاصة.
    Bien qu'un long chemin reste à parcourir pour revenir à la normale, partout apparaissent des signes de changement. UN فرغم بُعد الشُّقّة لعودة الأمور إلى وضعها الطبيعي، فثمة مؤشرات واضحة على التغيير في كل مكان.
    Elle était assistée de sa sœur R., qui a interprété pour elle en langue des signes. UN وقد ساعدتها على ذلك أختها ر.، التي تولت ترجمة ما قالته بلغة الإشارة.
    Différents matériels ont été élaborés en braille et, en 2014, en langue des signes. UN وأُعدت مواد مختلفة بطريقة برايل ثم في عام 2014 بلغة الإشارة.
    Ce singe m'a dit je t'aime en langage des signes. Open Subtitles قرد المختبر ذاك أخبرني أنه أحبني بلغة الإشارة
    En fait je parle un peu le langage des signes. Open Subtitles أتعلم، في الواقع أعرف بعضاً من لغة الإشارة
    Les services d'interprétation en langue des signes doivent être fournis dans les procédures policières et judiciaires. UN وينبغي إتاحة الترجمة بلغة الإشارة في إجراءات الشرطة والمحاكم.
    L'interprétation en langue des signes a été qualifiée d'importante. UN واعتبرت الفرقة الترجمة إلى لغة الإشارة أمراً مهماً أيضاً.
    des signes encourageants se manifestent également dans l'économie mondiale, notamment en ce qui concerne le système commercial multilatéral. UN وهناك أيضا علامات مشجعة في ميدان الاقتصاد العالمي خاصة فيما يتعلق بنظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Il y a déjà des signes que le principe des mesures palliatives est bien accueilli dans des domaines autres que l'emploi et le marché du travail. UN هناك بالفعل علامات تشير إلى أن مبدأ العمل اﻹيجابي تم إقراره لصالح المرأة في مجالات أخرى غير مجال التوظيف في سوق العمل.
    Le corps de la victime portait aussi des signes de viol. UN كما شوهدت على جثة المتوفاة علامات تدل على الاغتصاب.
    des signes encourageants d'espoir s'y manifestent. UN ونشهد علامات مشجعة على الأمل في كل مكان.
    30. Toutefois, des signes de détérioration se sont manifestés récemment. UN ٠٣ ـ وظهرت مؤخرا دلائل على تدهور الحالة.
    Pourtant, le Rapport arabe sur le développement humain, publié cinq ans auparavant, avait déjà dressé la liste des indicateurs et des signes avant-coureurs du conflit. UN غير أن تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية، الصادر قبل ذلك بخمس سنوات فقط، كان قد حدد مؤشرات وعلامات إنــذار.
    Il est tombé en panne du fait d'une récession longue et dévastatrice mais, récemment, il a montré des signes de reprise. UN ولقد تعطلت في ظل انكماش طويل مدمر، ولكنها تظهر في اﻵونة اﻷخيرة بوادر استرداد النشاط.
    Mais on distingue des signes de tension sur le col, probablement dus au traumatisme. Open Subtitles إننا نرى إشارات جهد على عنق الرحم. على الأغلب بسبب الضربة.
    Je sais que c'est sur la liste. Je sais que c'est un des signes. Open Subtitles . أعلم أن هذا على القائمة . إنها واحدة من الإشارات
    les victimes de foudroiement montrent des signes d'ICP en augmentation. Open Subtitles ضحايا الصواعقِ تظهر عليهم أعراض سرعةٌ في الإستجابةِ
    - nm Notes : significations des signes + et moins - UN ملاحظات : تبين فيما يلي معاني العلامات الموجبة والسالبة:
    Puis, un des signes des grottes est apparu sur sa grange. Open Subtitles ثم أحد الرموز من الكهوف ظهر بشكل غامض بحظيرته
    Plusieurs participants se sont félicités des signes indiquant un ralentissement de la crise. Pour autant, de graves sujets de préoccupation subsistaient. UN " ٤٢ - رحب عدد من المشاركين بالمؤشرات التي تدل على أن حدة اﻷزمة أخــذت تخف؛ ورغــم ذلك ما زالت هناك شواغل خطيرة.
    La délégation a interrogé deux victimes qui présentaient des signes visibles de torture et affirmaient avoir été l'objet de violences sexuelles pendant leur détention. UN واستجوب الوفد ضحيتين ظهرت عليهما أمارات التعذيب وادّعيا أنهما تعرضا للاعتداء الجنسي أثناء احتجازهما.
    Ce peut aussi être le sami, le rom ou le langage des signes. UN ويجوز أن تكون لغة الصامي أو لغة الروما أو لغة الاشارة.
    La question du paiement des arriérés à l’ONUDI est actuellement examiné par le Gouvernement moldove et des signes indiquent qu’elle sera réglée prochainement. UN وتدرس الحكومة حاليا مسألة سداد متأخراتها لليونيدو وهناك ما يدل على أن هذه المسألة ستحل في المستقبل القريب.
    Par conséquent, nous devons développer un cadre préventif qui nous permette de prendre bonne note des signes d'avertissement et d'intervenir instantanément. UN ومن هنا، ينبغي لنا أن نطور إطارا وقائيا يمكننا من أن نحيط علما بالإشارات التحذيرية وأن نتصرف بصورة فورية من دون تعصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد