Il n'a pas pu faire de confusion avec des soldats des forces armées du Président Mobutu, dont par ailleurs il ne craignait rien, puisqu'ils le connaissaient. | UN | ومن غير الممكن أن يخلط بينهم وبين جنود القوات المسلحة للرئيس موبوتو، الذين لم يكن يخافهم لأنهم يعرفونه. |
En outre, d'importants pillages et destructions de biens ont été commis par des soldats des forces armées congolaises. | UN | وإضافة إلى ذلك، ارتكب جنود القوات المسلحة الكونغولية عمليات نهب وتدمير للممتلكات على نطاق واسع. |
Une autre victime a reçu une balle à la jambe, tirée à environ 30 mètres par un des soldats des forces de défense israéliennes. | UN | وأصيب أحد الضحايا الآخرين بطلق ناري في ساقه أطلقه عليه أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من مسافة تبعد حوالي 30 مترا. |
Un médecin, membre de l'équipe, a été insulté et menacé par des soldats des forces de défense israéliennes en fonction au poste de contrôle. | UN | وقد تعرض موظف طبي من أفراد الفريق للشتائم والتهديد من قبل جنود جيش الدفاع الإسرائيلي العاملين في نقطة التفتيش. |
Les victimes avaient été aperçues vivantes pour la dernière fois alors qu'elles étaient arrêtées par des soldats des forces armées maliennes. | UN | وكانت آخر مرة شوهد فيها الضحايا أحياء عندما أوقفهم جنود من القوات المسلحة المالية. |
Les autorités syriennes ont soutenu que des soldats des forces armées arabes syriennes ne faisaient pas partie des membres du personnel des forces de sécurité syriennes qui étaient entrées dans la zone de séparation. | UN | وأكَّدت السلطات السورية أن أفراد الأمن السوريين الذين دخلوا المنطقة الفاصلة لم يكن معهم جنود من القوات المسلحة. |
Le 1er décembre, un adolescent de 15 ans a été blessé à la poitrine au cours d’un accrochage entre des soldats des forces de défense israéliennes et des manifestants, dans le village de Batta, près de Naplouse. | UN | ٢١١ - وفي ١ كانون اﻷول/ ديسمبر، أصيب فتى يبلغ من العمر ١٥ عاما بجروح في صدره خلال اشتباكات وقعت بين جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي ومتظاهرين في قرية بطّا بالقرب من نابلس. |
Dans certains cas, des soldats des forces de défense du peuple ougandais sont aussi intervenus. | UN | وفي بعض الحالات، تدخل أيضا جنود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Le groupe a portés plainte devant le tribunal contre les accusations dont il avait été l'objet et engagé des poursuites administratives à l'encontre des soldats des forces armées. | UN | ووجهت المجموعة اتهامات مضادة في المحكمة واتهامات إدارية إلى جنود القوات المسلحة الفلبينية. |
On les a ensuite forcés à traverser, sous une grêle de tirs des soldats des forces du HVO, le pont qui mène à la partie est de la ville, qui est sous le contrôle des forces gouvernementales. | UN | وبعد ذلك أجبروا على عبور الجسر تحت وابل من نيران بنادق جنود القوات الكرواتية البوسنية الى الجزء الشرقي من المدينة الواقع تحت السيطرة الحكومية. |
des soldats des forces armées congolaises auraient quant à eux agressé 11 victimes, principalement au Nord-Kivu et dans les provinces orientales. | UN | وثمة مزاعم تفيد أن جنود القوات المسلحة كانوا مسؤولين عن ارتكاب عنف جنسي ضد 11 ضحية، ولا سيما في مقاطعة كيفو الشمالية ومقاطعة أورينتال. |
des soldats des forces nouvelles continuent de contrôler toutes les activités minières, mais ils ont affirmé ne faire qu'assurer la sécurité dans la région et ont vivement rejeté les affirmations selon lesquelles ils sont engagés dans des activités d'exploitation. | UN | ولا يزال جنود القوات الجديدة يتحكمون في كافة أنشطة التعدين، وإن كانوا يقولون بأنهم يقومون فقط بتأمين المنطقة، ويرفضون بقوة التقارير التي تفيد بمشاركتهم في عمليات الاستغلال. |
Le 30 août, des soldats des forces armées soudanaises ont dévalisé des villageois à Kornoi, dans le Darfour-Nord, les dépouillant de leurs effets personnels et de leur argent. | UN | ففي 30 آب/أغسطس، قام جنود القوات المسلحة السودانية بسرقة ممتلكات وأموال القرويين في كوروني بشمالي دارفور. |
À Lamena, des témoins signalent que des soldats des forces gouvernementales soudanaises ont tiré sur des civils, tuant au moins trois personnes et en blessant cinq autres, dont deux enfants. | UN | أما في لمينا، فأبلغ الشهود عن قيام جنود القوات الحكومية السودانية بإطلاق النار على المدنيين، مما أسفر عن قتل ثلاثة أشخاص على الأقل وإصابة خمسة أشخاص آخرين، بمن فيهم طفلان. |
À son avis, ce projet de loi annulerait rétroactivement les droits en suspens de Palestiniens qui avaient été blessés par des soldats des forces de défense israéliennes (FDI), soit délibérément soit par négligence. | UN | ومن رأيه، أن التشريع المقترح سيبطل على نحو رجعي حقوق الفلسطينيين البيﱢنة الذين جرحوا على أيدي جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي إما عمدا أو بسبب اﻹهمال. |
D'après ces dernières, un de leurs soldats aurait repéré des soldats des forces de défense israéliennes à l'entrée d'un complexe touristique situé sur la rive occidentale de la rivière au nord de la Ligne bleue. | UN | ووفقا للجيش اللبناني، رصد أحد جنوده وجود جنود جيش الدفاع الإسرائيلي عند مدخل مجمع أحد المنتجعات على الضفة الغربية من النهر شمال الخط الأزرق. |
des soldats des forces armées soudanaises ont aussi été accusés de vol et de pillage. | UN | 11 - واتهم جنود من القوات المسلحة السودانية أيضا بأعمال السرقة والنهب. |
des soldats des forces armées soudanaises ont été accusés de tuer des civils, de ne pas autoriser et faciliter l'accès des organisations humanitaires aux populations dans le besoin, et de se livrer à de vastes scènes de pillage des maisons, centres de soins, écoles et églises. | UN | وقد اتُّهم جنود من القوات المسلحة الوطنية بقتل المدنيين، وعدم السماح بوصول العاملين في المجال الإنساني إلى المحتاجين، وعدم تيسير ذلك، والقيام بنهب المنازل والعيادات والمدارس والكنائس على نطاق واسع. |
Le 14 mars 2014, des soldats des forces de défense israéliennes qui effectuaient une patrouille de routine ont été visés par une bombe d'accotement à proximité du mont Dov, dans le nord d'Israël. | UN | ففي 14 آذار/مارس 2014، تعرض جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي كانوا يقومون بدورية اعتيادية لهجوم بقنبلة مزروعة على جانب الطريق بالقرب من جبل دوف في شمال إسرائيل. |
Des cas de viols commis par des soldats des forces nationales de défense éthiopiennes ont aussi été signalés. | UN | وأبلغ أيضا عن حالات اغتصاب من قبل جنود قوات الدفاع الوطني الإثيوبية أيضا. |
Pendant la même période, plus de 100 000 Albanais, citoyens albanais, dont un grand nombre de criminels, de pillards, de casseurs, et jusqu'à des soldats des forces armées régulières albanaises, ont pénétré dans la province où ils résident illégalement avec la permission de la KFOR et de la MINUK. | UN | وفي نفس الفترة، دخل أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ ألباني، من مواطني ألبانيا، من بينهم عدد كبير من المجرمين، واللصوص، وقطﱠاع الطرق، وحتى أفراد من القوات المسلحة النظامية ﻷلبانيا، وأقاموا بطريقة غير مشروعة في اﻹقليم بتصريح من قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة. |
Ces quatre personnes auraient été arrêtées le 29 novembre 1997 par des soldats des forces spéciales de sécurité. | UN | وتفيد التقارير أن الأربعة المذكورين قد قُبض عليهم بتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بواسطة جنود من قوات الأمن الخاصة. |