ويكيبيديا

    "des stratégies et politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجيات والسياسات
        
    • استراتيجيات وسياسات
        
    • للاستراتيجيات والسياسات
        
    • باستراتيجيات وسياسات
        
    • لاستراتيجيات وسياسات
        
    • والاستراتيجيات والسياسات
        
    Ils ont insisté sur le rôle crucial du partenariat global pour le développement, en soutien des stratégies et politiques nationales de développement. UN وشددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    L'assistance du PNUD a été sollicitée à plus d'un titre, à la fois pour élaborer des stratégies et politiques et pour exécuter des programmes et projets particuliers. UN وقد طلب دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻷغراض متنوعة تتراوح بين صياغة الاستراتيجيات والسياسات من ناحية، وتنفيذ برامج ومشاريع معينة من ناحية أخرى.
    Le Groupe étudie des cas concrets de violations du droit international commises dans le cadre du conflit, études qui servent de cadre de référence pour l'évaluation des stratégies et politiques du Procureur en matière d'enquêtes. UN وتجري هذه الوحدة دراسات تجريبية لانتهاكات القانون الدولي في الصراع تستخدم كإطار مرجعي لتقييم الاستراتيجيات والسياسات التحقيقية التي يتبعها المدعي العام.
    Plusieurs pays donnent déjà la priorité aux investissements écologiques et développent des stratégies et politiques tendant à soutenir l'avènement de cette économie, tandis que les chercheurs élaborent le fondement conceptuel et empirique de ces politiques. UN ويشار إلى أن عدة بلدان تمنح الأولوية للاستثمارات الخضراء وهي بصدد وضع استراتيجيات وسياسات عامة لدعم اقتصاد أخضر بينما يعمل الباحثون على تطوير دعائم مفهومية وتجريبية تستند إليها تلك السياسات.
    des stratégies et politiques dynamiques sont élaborées et appliquées pour l'amélioration des conditions de vie des populations. UN وتم وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات ديناميكية لتحسين ظروف الشعب المعيشية.
    Elles exigent des stratégies et politiques bien conçues. UN إنها تستدعي وضع استراتيجيات وسياسات محكمة.
    Le Bureau contribue à l’élaboration des stratégies et politiques d’administration, prépare le programme de travail du Département devant être approuvé par le Secrétaire général adjoint, supervise sa mise en oeuvre et coordonne l’évaluation du programme. UN ويوفر المكتب المساعدة في وضع الاستراتيجيات والسياسات اﻹدارية ويعد برنامج عمل اﻹدارة لكي يوافق عليه وكيل اﻷمين العام ويرصد تنفيذه وينسق عملية تقييم هذا البرنامج.
    Le Bureau contribue à l’élaboration des stratégies et politiques d’administration, prépare le programme de travail du Département devant être approuvé par le Secrétaire général adjoint, supervise sa mise en oeuvre et coordonne l’évaluation du programme. UN ويوفر المكتب المساعدة في وضع الاستراتيجيات والسياسات اﻹدارية ويعد برنامج عمل اﻹدارة لكي يوافق عليه وكيل اﻷمين العام ويرصد تنفيذه وينسق عملية تقييم هذا البرنامج.
    Met au point et lance des stratégies et politiques favorisant une plus grande participation populaire au développement, y compris par la participation d'entreprises privées et d'organisations non gouvernementales; UN وضع وتعزيز الاستراتيجيات والسياسات الموجهة نحو تحقيق مشاركة شعبية أكبر في عملية التنمية بما في ذلك اشراك أرباب العمل الخاصين والمنظمات غير الحكومية؛
    Il contribue à l'élaboration des stratégies et politiques de gestion et il est chargé d'établir le programme de travail, de suivre la mise en oeuvre des programmes et d'en coordonner l'évaluation. UN ويقدم المساعدة في وضع الاستراتيجيات والسياسات اﻹدارية، وهو مسؤول عن إعداد برنامج العمل، ورصد تنفيذه وتنسيق عمليات تقييمه.
    4.4.1 Objectifs, planification, principales étapes, élaboration des stratégies et politiques UN ٤-٤-١- اﻷهداف والتخطيط واﻹنجازات المميزة وتطوير الاستراتيجيات والسياسات العامة
    À cet égard, ils ont insisté sur le rôle crucial d'un nouveau partenariat mondial pour le développement qui mette fin à la pauvreté sous toutes ses formes, en soutien des stratégies et politiques nationales en matière de développement. UN وشددوا في هذا الصدد على الدور الحيوي لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية للقضاء على الفقر بكافة أشكاله على طريق التنمية المستدامة في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    Le continent doit redynamiser ses capacités d'appui à des mécanismes de prévention du crime qui battent de l'aile, en dépit des stratégies et politiques existantes et nouvelles qui soutiennent l'élan du combat. UN ويتعين على القارة أن تعيد تنشيط قدراتها على دعم الآليات المتعثرة الخاصة بمنع الجريمة، على الرغم من الاستراتيجيات والسياسات القائمة والجديدة التي تحافظ على زخم مكافحة الجريمة.
    55/10 Promotion des stratégies et politiques de prévention de l'usage de drogues illicites fondées sur des données factuelles UN تعزيز استراتيجيات وسياسات للوقاية من المخدرات قائمة على الأدلة
    Les pays en développement devront, de leur côté, définir des stratégies et politiques de développement en fonction de leurs conditions nationales et redoubler d'efforts pour leur croissance économique. UN وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تعتمد استراتيجيات وسياسات إنمائية تناسب ظروفها الوطنية وأن تعزز تنميتها الاقتصادية.
    La Commission a pour mandat d'élaborer des stratégies et politiques nationales relatives à la famille. UN ومهمة الهيئة هي إعداد استراتيجيات وسياسات وطنية تتعلق بالأسرة.
    Le Consensus du Costa Rica prévoit des stratégies et politiques visant à accroître la contribution de la migration au développement. UN ويشمل توافق آراء كوستاريكا استراتيجيات وسياسات تهدف إلى زيادة إسهام الهجرة في التنمية.
    Manuel de formation sur l'intégration des stratégies et politiques en matière de technologies de l'information et des communications dans le cadre général du développement UN دليل تدريبي عن دمج استراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإطار الإنمائي الشامل
    Amélioration de l'efficacité des interventions et des services publics, au moyen d'un programme de renforcement des capacités en matière de conception et de suivi des stratégies et politiques de développement rural; UN :: تحسين فعالية تدخلات الأجهزة الحكومية وكفاءة الخدمات العامة، وذلك ببدء برنامج لتعزيز القدرة على وضع ومراقبة استراتيجيات وسياسات التنمية الريفية؛
    Cette situation illustre de façon frappante l'échec total des stratégies et politiques de développement dans les pays concernés. UN وهذا التفاقم دليل صارخ على اﻹخفاق التام للاستراتيجيات والسياسات اﻹنمائية في البلدان المعنية.
    Le Siège ne dispose pas d'une fonction centrale suffisamment puissante d'élaboration des stratégies et politiques d'utilisation des technologies de l'information, dans les opérations de paix en particulier. UN فالمقر يفتقر إلى وجود مركز قوي بدرجة كافية يتولى المسؤولية فيما يتعلق باستراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات على مستوى المستعملين في عمليات السلام على وجه الخصوص.
    Résolution 55/10 de la Commission, intitulée " Promotion des stratégies et politiques de prévention de l'usage de drogues illicites fondées sur des données factuelles " UN قرار اللجنة 55/10، المعنون " الترويج لاستراتيجيات وسياسات مستندة إلى شواهد لمنع تعاطي المخدِّرات "
    Le PNUE continue à collaborer à la supervision du projet d’étude de la législation, des objectifs, des stratégies et politiques nationaux en matière d’environnement. UN ٣٩٦ - ولا يزال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يساعد في اﻹشراف على مشروع القيام بدراسة استقصائية للقوانين واﻷهداف والاستراتيجيات والسياسات البيئية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد