ويكيبيديا

    "des stratégies et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات وبرامج
        
    • الاستراتيجيات والبرامج
        
    • باستراتيجيات وبرامج
        
    • للاستراتيجيات والبرامج
        
    • البرامج والاستراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات وبرامج
        
    • برامج واستراتيجيات
        
    • والاستراتيجيات والبرامج
        
    Il faudrait répondre aux besoins particuliers des femmes âgées, des plus âgées et des personnes handicapées et souffrant d'affection chronique par des stratégies et programmes d'éradication de la pauvreté. UN كما ينبغي تدارك الاحتياجات الخاصة للنساء الأكبر سنا، وللطاعنين في السن، وللأشخاص ذوي الإعاقة والأحوال المرضية المزمنة، على وجه التحديد، في استراتيجيات وبرامج القضاء على الفقر.
    Il engage l'État partie à élaborer des stratégies et programmes visant à informer dans la durée les parents et les communautés des avantages que présente l'allaitement maternel. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجيات وبرامج مستمرة لتثقيف الوالدين والمجتمعات المحلية بمنافع الرضاعة الطبيعية.
    - Le peu d'expérience de la société civile et le fait qu'elle n'ait pas participé effectivement à l'élaboration et à l'application des stratégies et programmes de développement durable; UN :: حداثة تجربة المجتمع المدني وعدم مشاركته الفعالة في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة.
    La FAO prêtera volontiers son concours aux gouvernements pour qu'ils mettent au point des stratégies et programmes destinés à atteindre cet objectif. UN وذكرت أن منظمة الأغذية والزراعة على استعداد لتقديم الدعم للحكومات في تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج التي تستهدف تحقيق هذا الهدف.
    Fait plus important, l'Afrique est passée de la finalisation des stratégies et programmes à la mise en oeuvre. UN وأهم من ذلك أن أفريقيا قد تجاوزت مرحلة استكمال الاستراتيجيات والبرامج إلى مرحلة التنفيذ.
    Il a de surcroît formulé des stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté tout en simplifiant les procédures d'accès aux diverses prestations en la matière, en particulier pour les femmes. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت الدولة الطرف استراتيجيات وبرامج للحد من الفقر والتخفيف من حدته فضلاً عن إجراءات مبسطة للحصول على المنافع ذات الصلة، خاصة بالنسبة للمرأة.
    Plusieurs Parties ont mis en œuvre des stratégies et programmes nationaux pour prévenir ou réduire au minimum la production de déchets. UN ووضعت عدة أطراف استراتيجيات وبرامج وطنية للنفايات لمنع أو تقليل توليد النفايات إلى أدنى حد.
    Il s’agira également d’aider les États Membres à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes de réduction de la demande plus complets et orientés vers l’action. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    6. Demande à tous les pays d’énoncer et d’appliquer des stratégies et programmes nationaux de réduction de la pauvreté, en fixant des objectifs avec des échéances déterminées; UN " ٦ - تدعو جميع البلدان إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية، بما في ذلك وضع أهداف محددة زمنيا لتخفيف حدة الفقر؛
    Il s’agira également d’aider les États Membres à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes de réduction de la demande plus complets et orientés vers l’action. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    Il s’agira également d’aider les États Membres à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes de réduction de la demande plus complets et orientés vers l’action. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    des stratégies et programmes nationaux de développement social à court, à moyen et à long terme visant à remédier aux principaux problèmes examinés lors du Sommet ont été formulés dans de nombreux pays. UN وقد وضعت في الكثير من البلدان استراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية الاجتماعية قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، لمعالجة القضايا اﻷساسية التي نظر فيها مؤتمر القمة.
    L'élaboration des stratégies et programmes à moyen terme permettant de mettre en oeuvrer ce cadre est sur le point d'être terminée. UN وإعداد استراتيجيات وبرامج متوسطة المدى لتحقيق هذا اﻹطار يوشك على الاكتمال.
    Il a souligné qu'il fallait mettre au point des stratégies et programmes qui assurent un rythme soutenable dans l'approvisionnement en énergie et la consommation énergétique au XXIe siècle. UN وشددت على ضرورة استحداث استراتيجيات وبرامج تكفل وجود نظام مستدام لتوفير الطاقة واستهلاكها في القرن الحادي والعشرين.
    des stratégies et programmes régionaux de développement agricole et de sécurité alimentaire sont parallèlement en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية للتنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    Ils ont également facilité la formulation des stratégies et programmes nationaux. UN كما يتحقق بهذه الجهود دعم عملية وضع الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    :: Assurer la complémentarité des stratégies et programmes nationaux et des stratégies et programmes régionaux; UN :: تحقيق التكامل بين الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية
    iii) Intégrer les objectifs du développement alternatif dans des stratégies et programmes de développement ambitieux; UN `3` إدراج أهداف التنمية البديلة في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الأعم؛
    Capacité à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes nationaux UN :: القدرة على تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية
    Toute initiative de consolidation de la paix en la matière doit être associée à des stratégies et programmes existants afin d'éviter les doubles emplois. UN وينبغي أن ترتبط جميع مبادرات بناء السلام في الميدان باستراتيجيات وبرامج قائمة تجنبا لازدواجية الجهود.
    On notera que ces principes directeurs abordent le problème de l'invalidité dans le contexte plus large des stratégies et programmes de mise en valeur des ressources humaines. UN ومن الجدير بالملاحظة أن المبادئ التوجيهية في مجال العجز تحدد مفهوم العجز في السياق اﻷوسع نطاقا للاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتنمية الموارد البشرية.
    Ces services sont en relation avec le CPEM, qui coordonne la mise en œuvre des stratégies et programmes nationaux. UN وهذه المكاتب تتفاعل مع الهيئة الاستشارية الرئاسية، التي تقوم بالتنسيق من أجل تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية.
    De même, la charge de coordonner l'exécution des stratégies et programmes d'action adoptés par ces grandes conférences mondiales incombera au Département, ce qui évitera toute nouvelle prolifération de secrétariats. UN وبالمثل فإن تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل المنبثقة من مثل هذين المؤتمرين العالميين سوف يقع ضمن اختصاصات الادارة بما يمنع من زيادة تشعب كيانات اﻷمانة العامة.
    2. Renforcer la collaboration entre les organisations et organismes internationaux compétents et élaborer des stratégies et programmes internationaux communs sur la biodiversité agricole UN 2 - تعزيز التعاون بين الكيانات الدولية المعنية ووضع برامج واستراتيجيات دولية مشتركة بشأن التنوع البيولوجي الزراعي
    Un tel plan devrait être axé sur la complémentarité des efforts déployés à l'appui de la Décennie en faveur des stratégies et programmes nationaux existants d'élimination de la pauvreté et utiliser au maximum les mécanismes interorganisations existants pour soutenir ces activités. UN وينبغي أن تركز هذه الخطة على التكامل بين الجهود المبذولة لدعم العقد والاستراتيجيات والبرامج الوطنية الحالية للقضاء على الفقر، والاستفادة إلى أقصى حد من الآليات المشتركة بين الوكالات الموجودة لدعم هذه الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد